"لكل وحدة" - Translation from Arabic to French

    • par unité
        
    • chaque unité
        
    • différentes unités
        
    • l'unité
        
    • chaque module
        
    • chaque service
        
    • pour chacune
        
    • chaque groupe
        
    • chacun
        
    • unitaire
        
    • de chacune
        
    Si la gamme des expositions n'excède pas la valeur pour laquelle la relation dose-réponse est approximativement linéaire, les quantités en question peuvent également être exprimées par unité de dose. UN أما إذا كان التعرض محصورا ضمن نطاق تكون فيه العلاقة بين الجرعة والاستجابة علاقة خطية تقريبا، فإنه من الممكن أيضا حساب الكميات لكل وحدة جرعة.
    À l'heure actuelle, l'amélioration de la productivité et du rendement se traduisait par une réduction du nombre d'emplois par unité de production. UN وفي الوقت الراهن، تفترض ضمنيا المكاسب في مجال اﻹنتاجية والفعالية وجود وظائف أقل لكل وحدة إنتاج.
    On augmente aussi le nombre des latrines à fosse pour réduire le nombre d'utilisateurs par unité. UN ويجري أيضا زيادة عدد المراحيض لتخفيض عدد المستخدمين لكل وحدة.
    Des documents de sensibilisation sur les règles de conduite et le droit humanitaire international ont été distribués à chaque unité militaire. UN كما تم توزيع مواد التوعية بشأن مدونة السلوك والقانون الإنساني الدولي لكل وحدة عسكرية.
    En outre, ce sont dans de nombreux cas les fournisseurs étrangers qui doivent assurer le transport de leurs marchandises sur les distances les plus longues qui ont besoin d'utiliser le plus d'emballages par unité de produit fourni. UN وفي الوقت ذاته، فإن الموردين اﻷجانب، الذين يواجهون بأطول مسافات للنقل إلى اﻷسواق، هم الذين يحتاجون في كثير من الحالات إلى استخدام أقصى ما يمكن من التغليف لكل وحدة من المنتج المورد.
    Manifestement, l'accroissement nécessaire de la production alimentaire devra provenir en grande partie des terres irriguées et non irriguées en exploitation par le biais d'une augmentation du rendement par unité de surface et par unité d'eau consommée. UN ومن الجلي أن جزءا رئيسيا من الزيادة اللازمة في إنتاج اﻷغذية يجب أن يأتي من اﻷراضي الحالية المروية والمزروعة زراعة بعلية، من خلال زيادة الغلة لكل وحدة مساحية وزيادة الغلة لكل وحدة مياه مستهلكة.
    Au cours des cinq dernières années, la Chine a enregistré un taux de croissance économique annuel moyen de 11,6 % tout en réduisant de 26 % sa consommation d'énergie par unité de valeur ajoutée industrielle. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي في الصين 11.6 في المائة، بينما تراجعت كثافة الطاقة لكل وحدة من القيمة المضافة الصناعية بنسبة 26 في المائة.
    Quarante-quatre propositions ont été reçues dans cette catégorie et cinq écoles seront primées lors de la cinquième édition, une par région, tandis qu'elles seront 27 lors de la sixième édition, une par unité de la Fédération. UN وقدِّم 44 طلباً في هذا الفئة وستمنح الجائزة لخمس مدارس في عامها الخامس، بمعدل جائزة لكل منطقة، بينما ستمنح ل27 مدرسة في العام السادس، بمعدل جائزة لكل وحدة من وحدات الاتحاد.
    20. Rendement énergétique : PIB par unité d'utilisation de l'énergie UN الكفاءة في استخدام الطاقة: الناتج المحلي الإجمالي لكل وحدة من استعمال الطاقة
    La consommation par unité de PIB de certains métaux (étain et zinc) a certes beaucoup baissé, mais d'autres métaux, comme l'acier et le cuivre, ont simplement été remplacés par des métaux différents, des plastiques et du bois. UN وبينما انخفض استهلاك بعض المعادن مثل الصفيح والزنك لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي انخفاضا كبيرا، فإن عدة معادن أخرى مثل الحديد والنحاس قد استبدلت فحسب بمعادن أخرى أو باللدائن أو الأخشاب.
    Rendement énergétique : produit intérieur brut (PIB) par unité d’exploitation énergétique UN كفاءة استعمال الطاقة: الناتج المحلي اﻹجمالي لكل وحدة من استعمال الطاقة
    L'inverse de la dose doublante est le risque relatif de mutation par unité de dose. UN ومقلوب الجرعة المضاعفة هو الخطر النسبي للتطفر لكل وحدة من الجرعة.
    À mesure que se répandra l'utilisation de l'Internet, la portée du message de l'Organisation s'élargira sensiblement et, parallèlement, le coût de diffusion par unité diminuera beaucoup. UN وبتزايد استخدام الإنترنت، سيتسع نطاق إبلاغ صوت الأمم المتحدة أكثر فأكثر بينما تنخفض تكلفة البث لكل وحدة انخفاضا كبيرا.
    Ces unités réalisent un chiffre d'affaires de l'ordre de 166 milliards de dirhams, soit près de 135 000 dirhams par unité. UN وتحقق هذه الوحدات حجم أعمال يصل إلى 166 بليون درهم، بواقع 000 135 درهم لكل وحدة.
    Le ramassage des ordures depuis un point central désigné par chaque unité relève de la responsabilité de l'ONU. UN وتقع مسؤولية جمع القمامة من موقع مركزي لكل وحدة على عاتق الأمم المتحدة.
    Le ramassage des ordures depuis un point central désigné par chaque unité relève de la responsabilité de l'ONU. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية جمع القمامة من موقع مركزي لكل وحدة.
    Le ramassage des ordures depuis un point central désigné par chaque unité relève de la responsabilité de l'ONU. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية جمع القمامة من موقع مركزي لكل وحدة.
    Il faudrait notamment y inclure la série complète des organigrammes des différentes unités administratives. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن يتضمن الجزء الثاني مجموعة كاملة من الرسوم البيانية التنظيمية لكل وحدة تنظيمية على حدة.
    Ce remplacement reviendra à 5 825 dollars l'unité de 1 000 gallons et 16 330 dollars l'unité de 10 000 gallons. UN وسيستعاض عن خزانات الوقود بتكلفة قدرها ٨٢٥ ٥ دولار لكل وحدة سعة ٠٠٠ ١ غالون و ٣٣٠ ١٦ دولار لكل وحدة سعة ٠٠٠ ١٠ غالون.
    À ce titre, certains de ses fonctionnaires doivent être formés aux aspects techniques et à la maintenance de chaque module de logiciel d'application. UN ولهذا، فهي تحتاج إلى تدريب موظفين محددين على الجوانب التقنية لكل وحدة من وحدات البرامجيات التطبيقية وعلى طرق صيانتها.
    À cet égard, une base de données devrait être constituée et tenue à jour pour chaque service concerné. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إقامة قاعدة للبيانات والاحتفاظ بها بالنسبة لكل وحدة.
    Il est possible que des accords spéciaux soient nécessaires pour chacune des unités multinationales. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقات خاصة لكل وحدة من الوحدات المتعددة الجنسيات.
    Celui-ci, pour sa part, met à la disposition de chaque groupe les données pertinentes dont il dispose. UN وتوفر الادارة بدورها لكل وحدة مشتركة معلومات تتصل بمنطقتها.
    Lorsqu'une unité de production compte plusieurs titulaires de licence, il peut être utile d'établir un bilan pour chacun d'entre eux. UN فقد يكون لدى وحدة إنتاجية بعينها تراخيص عديدة وتكون الطريقة العملية لذلك إنشاء رصيد لكل وحدة.
    Il a fait valoir qu'il existait un lien empirique important entre le coût unitaire de la main-d'œuvre et l'inflation. UN وذهب إلى أن هناك علاقة عملية وثيقة بين تكاليف العمل لكل وحدة من وحدات الإنتاج والتضخم.
    Toutefois, lorsque l'on pèse les avantages de chacune de ces formules, il faut tenir compte de la nécessité d'assurer la marge d'autonomie de gestion que l'on juge appropriée pour chacune des unités partageant les locaux. UN بيد أن تقييم المزايا، في جميع السيناريوهات الخاصة بالموقع المشترك، ينبغي أن يُوزن بالحاجة إلى الحفاظ على درجة اﻹستقلال الذاتي اﻹداري الذي يُعتبر ملائما لكل وحدة يوضع مقرها في الموقع المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more