"للأجيال" - Translation from Arabic to French

    • pour les générations
        
    • aux générations
        
    • des générations
        
    • génération
        
    • postérité
        
    • générations futures
        
    • les générations à
        
    Toutes ces avancées ont rendu notre monde plus sûr pour les générations actuelles et futures. UN وكل هذه الإنجازات جعلت من عالمنا مكانا أكثر أمنا للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Conscients de la crise écologique que connaît le monde, avec ses graves conséquences pour les générations présentes et à venir, UN والأزمة الإيكولوجية التي يجد الإنسان نفسه فيها، وما لها من عواقب خطيرة بالنسبة للأجيال الحالية والقادمة.
    Il est de notre devoir, en tant que gardiens des ressources terrestres pour les générations futures, de les utiliser rationnellement. UN ونحن نعتقد أن من واجبنا بصفتنا أمناء عليها أن نستعمل موارد الأرض استعمالا مستداما للأجيال المقبلة.
    Venez donc tous contribuer à léguer aux générations montantes et futures un avenir radieux. UN لذا أدعو الأعضاء كافة للمساهمة بغية ترك غد أفضل للأجيال المقبلة.
    Tel est le monde que nous espérons bâtir pour nous-mêmes et léguer aux générations futures. UN ذلك هو العالم الذي نأمل في إنشائه لأنفسنا ولنورثه للأجيال التي ستأتي.
    L'éducation est un outil important, quoique sous-exploité, pour renforcer le désarmement et la non-prolifération au bénéfice des générations futures. UN والتثقيف أداة هامة ولكنها غير مسخرة بالقدر الكافي في تقوية نزع السلاح وعدم الانتشار خدمة للأجيال القادمة.
    Des mesures immédiates s'imposent pour sauvegarder la planète pour les générations futures. UN وعليه فإن العمل الفوري مطلوب للحفاظ على هذا الكوكب للأجيال المقبلة.
    Elle présente donc un risque potentiel pour les générations futures. UN لذلك فهي تمثل خطراً محتملاً بالنسبة للأجيال القادمة.
    Ils constituent donc un risque potentiel pour les générations futures. UN لذلك فهي تمثل خطراً محتملاً بالنسبة للأجيال القادمة.
    Nous avons le devoir de nous rassembler et de préserver leur mémoire pour les générations futures. UN وإن الواجب يفرض علينا أن نقف في صف واحد ونخلّد ذكراهم للأجيال المقبلة.
    Cependant, ces expériences ont été riches d'enseignements pour les générations suivantes, qui ne peuvent être aujourd'hui passés sous silence. UN ومع ذلك فقد خلفت درسا بالغ القيمة بالنسبة للأجيال التي تلتها وهو درس لا سبيل إلى تجاوزه اليوم.
    Ils ont suivi, protégé et préservé les plantes et les semences natives du pays, qui pourraient fournir des aliments pour les générations présentes et futures. UN وقامت بمراقبة النباتات والبذور المحلية وحمايتها والحفاظ عليها، وهي التي ستوفر الغذاء للأجيال الحالية والمقبلة.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Le but de la Société est de permettre l'ouverture au monde de la Grande Muraille de Chine, et sa préservation pour les générations futures. UN غاية الجمعية تعريف العالم بالسور العظيم، والحفاظ على السور القديم للأجيال القادمة.
    Protéger l'environnement est le plus grand service qui puisse être rendu aux générations futures. UN وخلص إلى القول إن حماية البيئة هي أعظم خدمة يمكن تقديمها للأجيال القادمة.
    C'est cette action qui façonnera le monde que nous léguerons aux générations à venir. UN وسوف تحدد طريقة تصدِّينا لتغير المناخ التركة العالمية التي سيخلفها عصرنا للأجيال المقبلة.
    Nous, Macédoniens, croyons en notre avenir européen et sommes convaincus que nous pouvons laisser un héritage riche aux générations futures. UN فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة.
    Leur souvenir sera conservé et transmis aux générations à venir. UN نتذكرهم ليكونوا رمزاً خالداً للأجيال القادمة.
    Nous nous engageons à créer un monde digne des générations futures et sensible aux intérêts supérieurs de l'enfant. UN ونحن ملتزمون بتهيئة عالم صالح للأجيال القادمة، يضع في الاعتبار تحقيق مصلحة الأطفال على أفضل وجه.
    Nous nous engageons à créer un monde digne des générations futures et sensible aux intérêts supérieurs de l'enfant. UN ونحن ملتزمون بتهيئة عالم صالح للأجيال القادمة، يضع في الاعتبار تحقيق مصلحة الأطفال على أفضل وجه.
    Nous en voyons déjà les effets, car ces changements menacent la subsistance des générations futures. UN ويمكننا بالفعل أن نرى تأثيراته وهي تهدد بتقويض سبل العيش للأجيال المقبلة.
    Les effets transgénérationnels sont ceux qui s'expriment au-delà de la première génération; UN والآثار العابرة للأجيال هي تلك التي تظهر فيما بعد الجيل الأول؛
    Cela restera dans les annales de cette organisation pour la postérité. UN وسيتم تدوين هذا في محاضر هذه المنظمة للأجيال المقبلة.
    Le Portugal ne manquera pas de faire sa part, réalisant pleinement que ce n'est qu'alors que nous serons en mesure d'édifier un avenir pour les générations à venir. UN ولن تتقاعس البرتغال عن الاضطلاع بدورها، مدركة تماما أن هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكنا من بناء مستقبل لﻷجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more