"للاتجار بالأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • le commerce des armes
        
    • le trafic d'armes
        
    • du trafic des armes
        
    • le trafic des armes
        
    • de trafic d'armes
        
    • au trafic d'armes
        
    • du commerce des armes
        
    • de vente d'armes
        
    • au commerce des armes
        
    Selon ses auteurs, le texte du présent projet protège dûment la position de ceux qui demeurent sceptiques face au traité sur le commerce des armes. UN ويرى المشتركون في وضع مشروع القرار أن هذا النص يحمي موقف من لم يكوّنوا رأيا بعد بشأن معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Nous sommes certains qu'un traité sur le commerce des armes garantirait le commerce responsable des armes légères et de petit calibre. UN وإننا نؤمن بأن من شأن معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تكفل ممارسة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة مسؤولة.
    À notre avis, un solide traité sur le commerce des armes est nécessaire pour réglementer efficacement le commerce international des armes classiques. UN ونحن على اقتناع بضرورة عقد معاهدة قوية لتجارة الأسلحة بغية التنظيم للفعال للاتجار بالأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Avant tout, les lacunes du contrôle laxiste sur le commerce des armes doivent être comblées par des mesures nationales rigoureuses. UN ويتعين التصدي لأوجه قصور تراخي الضوابط المنظمة للاتجار بالأسلحة في المقام الأول، باتخاذ تدابير وطنية صارمة.
    Par conséquent, un traité efficace sur le commerce des armes serait un bon investissement pour la prospérité et le développement. UN وبالتالي، فإن من شأن عقد معاهدة فعالة للاتجار بالأسلحة أن يكون استثمارا سليما في الرخاء والتنمية.
    Le premier, c'est que de moins en moins de pays contestent la pertinence d'un traité sur le commerce des armes. UN الأولى هي التناقص المستمر في عدد البلدان التي تشكك في الأهمية النسبية لوضع معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    La République du Congo est entièrement favorable à la conclusion d'un traité contraignant sur le commerce des armes. UN وتؤيد جمهورية الكونغو تأييدا تاما إبرام معاهدة إلزامية للاتجار بالأسلحة.
    Nous sommes heureux des progrès concrets réalisés vers la conclusion d'un traité sur le commerce des armes. UN ويسرنا أن نرى تقدما ملموسا نحو إبرام أي معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    À cet égard, la Zambie appuie fermement les efforts entrepris en vue de parvenir à des négociations sur un traité complet et juridiquement contraignant sur le commerce des armes. UN وفي ذلك الصدد تؤيد زامبيا بقوة الجهود الرامية إلى التفاوض على معاهدة شاملة وإلزامية للاتجار بالأسلحة.
    Nous sommes sans aucun doute encore loin d'une pleine codification d'un traité sur le commerce des armes. UN نحن بالتأكيد ما زلنا بعيدين عن تدوين الأحكام الكاملة لمعاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Enfin, nous nous félicitons des progrès des travaux préparatoires à l'adoption d'un Traité sur le commerce des armes. UN أخيرا، نرحب بالتقدم المحرز في الأعمال التمهيدية لاعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    La ratification universelle d'un traité global sur le commerce des armes serait un grand pas dans la bonne direction. UN وسيمثل وضع معاهدة شاملة للاتجار بالأسلحة والمصادقة عليها عالميا خطوة كبرى في الاتجاه الصحيح.
    Nous appuyons entièrement les buts et principes d'un traité sur le commerce des armes. UN ونؤيد تأييدا تاما أهداف ومبادئ إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    La prochaine Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes sera indéniablement un temps fort de l'année qui vient. UN فمؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بمعاهدة للاتجار بالأسلحة سيكون بوضوح حدثا تاريخيا هاما في العام المقبل.
    Le Nigeria salue l'initiative tendant à élaborer éventuellement un traité international sur le commerce des armes. UN وترحب نيجيريا بالمبادرة صوب الإعداد في نهاية المطاف لمعاهدة دولية للاتجار بالأسلحة.
    L'Australie figure également parmi les auteurs d'un nouveau projet de résolution présenté en Première Commission, qui fournira une base de travail en vue d'un traité sur le commerce des armes. UN وأستراليا أيضاً من بين معدّي مشروع قرار جديد في اللجنة الأولى سيوفر أساساً للعمل من أجل إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    En outre, le trafic de drogues génère une demande d'armes illégales et crée une infrastructure internationale qui peut aussi être utilisée pour le trafic d'armes. UN وإضافة إلى هذا، فإن الاتجار بالمخدرات يولّد طلبا على الأسلحة غير المشروعة ويوجد بنية تحتية دولية يمكن أن تُستخدم هي أيضا للاتجار بالأسلحة.
    Au titre de ce point, le Secrétariat présentera oralement les activités menées par l'ONUDC dans le cadre de l'étude sur le caractère transnational du trafic des armes à feu et sur les itinéraires empruntés. UN وفي إطار هذا البند، سوف تقدِّم الأمانة عرضاً شفويًّا لعمل مكتب المخدِّرات والجريمة المتعلِّق بإجراء دراسة عن الطابع عبر الوطني للاتجار بالأسلحة النارية وعن الدروب المُستخدَمة فيه.
    10. Les approches visant le crime organisé, notamment les mesures destinées à lutter contre le trafic des armes légères, peuvent avoir un impact positif sur la situation en matière de trafic de drogues. UN 10- اتباع نهوج ترمي إلى التصدي للجريمة المنظّمة، مثل التدابير الرامية إلى التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة، يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على حالة الاتجار بالمخدرات.
    Depuis son quatrième rapport transmis au Comité de l'ONU contre le terrorisme, la Lituanie n'a eu connaissance d'aucun cas de trafic d'armes lié au terrorisme sur son territoire. UN منذ صدور التقرير الرابع الذي قُدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة لم تكن هناك حالات معروفة للاتجار بالأسلحة لصالح المنظمات الإرهابية عبر ليتوانيا.
    Selon une analyse, la criminalité organisée existe en marge des industries de la pêche et de l'exploitation forestière légales. Parfois, des camps d'exploitation forestière servent au trafic d'armes ou de drogues. UN وخلص تحليل إلى أن الجريمة المنظَّمة تمارس على هوامش أنشطة الصيد القانوني وقطع الأخشاب، وهي تُرتكب أحيانا باستخدام مخيمات عمال قطع الأخشاب للاتجار بالأسلحة أو المخدرات.
    Toutefois, le succès de la Conférence a été limité dès le départ, puisqu'elle n'a entrepris que de débattre des aspects illégaux du commerce des armes légères. UN غير أن نجاح المؤتمر كان محدودا من البداية، حيث أنه لم يشرع إلا في مناقشة الجوانب غير المشروعة للاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    Réseaux yéménites de vente d'armes UN الشبكات اليمنية للاتجار بالأسلحة
    Dans ce contexte, ma délégation rappelle l'engagement du Saint-Siège de faire progresser les travaux portant sur un traité relatif au commerce des armes en tant qu'instrument juridiquement contraignant régissant l'importation, l'exportation et le transfert des armements. UN وانطلاقا من ذلك المنظور، يجدد وفدي تأكيد التزام الكرسي الرسولي بالمضي قدما في العمل على عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة باعتبارها صكا ملزما قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more