"للبلدان الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres pays
        
    • des autres pays
        
    • les autres pays
        
    • aux autres pays
        
    • autres pays de
        
    • autres États
        
    • autre pays
        
    • des pays tiers
        
    • autres pays les
        
    • les pays autres
        
    d'autres pays possèdent leur propre constitution, c'est une question de souveraineté. UN وأعتقد أن للبلدان الأخرى دساتيرها الخاصة بها وأن هذه المسألة مسألة سيادة.
    Ainsi, elle peut offrir une assistance à d'autres pays, sous les auspices du CCT, dans les domaines ci-après : UN وعلى سبيل المثال، تستطيع الهند تقديم المساعدة للبلدان الأخرى تحت رعاية لجنة مكافحة الإرهاب في المجالات التالية:
    Une loi de ce type pourrait être un modèle utile pour d'autres pays de la région confrontés à des problèmes analogues. UN ويمكن لهذا القانون أن يتيح أداة مفيدة للبلدان الأخرى في المنطقة التي تواجهها مشاكل مماثلة.
    Le Gouvernement koweïtien est attache au principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays. UN وأكد التزام حكومته بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Pour les autres pays les moins avancés, le rapport de la dette au PIB a légèrement diminué. UN وبالنسبة للبلدان الأخرى الأقل نموا، فقد انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل هامشي.
    Nous pensons que notre expérience est utile aux autres pays engagés dans le même combat. UN ونعتقد أن تجربتنا يمكن أن تكون مفيدة للبلدان الأخرى الملتزمة بنفس النضال.
    Les mesures efficaces adoptées par le Qatar pour lutter contre la traite d'êtres humains pourraient servir d'exemples à d'autres pays. UN وقالت إن التدابير الفعالة التي اتخذتها دولة قطر لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تكون مثالاً للبلدان الأخرى.
    Au lieu de nous jeter tous dans la production de café, nous pourrions nous tourner vers le boeuf, et d'autres pays pourraient faire autre chose. UN فبدلا من أن نحتشد جميعنا على البن، يمكننا أن نركز على لحم البقر، ويمكن للبلدان الأخرى أن تركز على أشياء أخرى.
    Les activités de la Commission contribueront pour beaucoup à promouvoir les droits de l'homme en République de Corée et pourraient servir de référence à d'autres pays. UN ومن شأن أنشطتها أن تعمل بدرجة كبيرة على تقدم تعزيز حقوق الإنسان في جمهورية كوريا وأن تضرب مثلاً للبلدان الأخرى.
    Aucun pays n'a le droit de s'immiscer dans les affaires intérieures d'autres pays sous prétexte de transparence en matière d'armement ou de transfert d'armes; UN ولا يسمح لأي بلد بالتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى بحجة الشفافية في التسلح أو نقل الأسلحة؛
    Les très bonnes lois adoptées dans certains Etats sont une référence pour d'autres pays. UN وتعتبر القوانين الممتازة التي اعتمدتها بعض الدول بمثابة مرجع للبلدان الأخرى.
    Dans son propre pays, ils étaient d'un niveau comparable à ceux des membres de l'Union européenne, mais la situation était très différente dans d'autres pays. UN وذكرت أن مؤشرات بلدها قريبة من مؤشرات أعضاء الاتحاد الأوروبي، على حين أن الأوضاع مختلفة جداً بالنسبة للبلدان الأخرى.
    :: Le guide australien pourrait aider d'autres pays à déterminer leurs propres priorités et méthodes pour la mise en oeuvre des propositions; UN :: يمكن للبلدان الأخرى أن تجني فوائد من الاستعانة بالدليل الاسترالي في تحديد أولوياتها الخاصة ومنهجية التنفيذ؛
    C'est dans ce contexte que le Comité spécial de l'OUA a l'intention d'envoyer des missions dans d'autres pays mentionnés dans le rapport Fowler et autres rapports ultérieurs. UN وتعتزم اللجنة المخصصة في هذا السياق إيفاد بعثات للبلدان الأخرى الوارد ذكرها في تقرير فاولر وما تلاه من تقارير.
    Cette décision traduit une certaine approche, une approche unilatérale, qui va à l'encontre des intérêts de sécurité des autres pays et de la communauté internationale dans son ensemble. UN فهذا القرار يعبر عن منهج معين، وهو منهج أحادي، يتعارض مع المصالح الأمنية للبلدان الأخرى والمجتمع الدولي بأسره.
    Elle exhorte les coauteurs du projet de résolution à respecter les traditions judiciaires des autres pays et à cesser toute politisation de la question. UN وحثت مقدمي مشروع القرار على احترام التقاليد القضائية للبلدان الأخرى والتوقف عن تسييس المسألة.
    Les pays les plus pauvres pouvaient bénéficier de programmes d'allégement de la dette; il fallait aussi instituer des programmes analogues à l'intention des autres pays de la région. UN وفي حين خُصصت للبلدان الفقيرة مبادرات لتخفيف عبء ديونها، فمن الواجب أيضا أن تطلق للبلدان الأخرى في المنطقة مبادرات مشابهة.
    Quelques pays font figure d'exceptions notables et constituent un modèle appréciable pour les autres pays de la région. UN وهناك قلة من البلدان تشكل استثناءً لهذا الاتجاه وتتيح نموذجاً يُحتذى للبلدان الأخرى في المنطقة.
    À la fois pays producteur de pétrole et pays du Sud, il occupe une place privilégiée pour aider les autres pays à se développer durablement. UN وكبلد منتج للنفط في الجنوب، فهي في وضع جيد لتقديم المساعدة للبلدان الأخرى في تحقيق التنمية المستدامة.
    Existe-t-il un mécanisme permettant d'alerter rapidement les autres pays des risques d'actes terroristes dont ils pourraient être victimes? UN :: يُرجى شرح ما إذا كانت هناك آلية لتوفير إنذار مبكر للبلدان الأخرى بشأن ما قد يُرتكب بتلك البلدان من أعمال إرهابية.
    Ce sont des aspects préoccupants, qui pourraient servir de leçons aux autres pays utilisant du DDT. UN وأوجه القصور هذه تثير القلق، ويمكن أن تقدم دروساً مفيدة للبلدان الأخرى التي تستخدم الـ دي. دي.
    Le Sénégal a, en outre, mis son savoir—faire à la disposition d'autres pays de la région. UN وباﻹضافة إلى ذلك أتاحت السنغال خبراتها في هذا المجال للبلدان اﻷخرى في اﻹقليم الفرعي.
    En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. UN وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى.
    Le Pakistan ne s'immisce pas dans les affaires intérieures d'autre pays. UN ولا تتدخل باكستان في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    La Finlande continue de contribuer à renforcer le régime de non-prolifération en menant des programmes bien établis d'appui aux garanties dans le cadre de l'assistance bilatérale qu'elle apporte à des pays tiers. UN 9 - وتواصل فنلندا المساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار بتطبيق برامج حسنة الإعداد لدعم الضمانات في إطار مساعداتها الثنائية المقدمة للبلدان الأخرى.
    Le seul droit que les pays autres que l'État côtier puissent exercer dans les eaux territoriales de la Géorgie est celui du passage inoffensif. UN والحق الوحيد الذي يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية ممارسته هو حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more