"للجريمة المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • la criminalité organisée
        
    • crime organisé
        
    • de criminalité organisée
        
    • activités criminelles organisées
        
    • criminel organisé
        
    • criminels organisés
        
    • criminalité transnationale organisée
        
    L'Office a élaboré un index de la criminalité organisée, rassemblant des données de plus de 100 pays. UN وقد وضع مكتبه فهرسا للجريمة المنظمة جمع فيه بيانات مأخوذة من أكثر من 100 بلد.
    La Mission est donc très bien placée pour aider les autorités locales dans la lutte contre la criminalité organisée. UN وعليه، فإن البعثة تحتل وضعا فريدا يمكنها من مساعدة السلطات المحلية في مكافحتها للجريمة المنظمة.
    Nous sommes en fait les véritables victimes de la criminalité organisée. UN ومن الصحيح القول إننا جميعاً ضحايا حقيقيون للجريمة المنظمة.
    Dans le cadre du programme de renforcement des capacités, une demande express a été formulée visant à accorder la priorité à une formation sur les < < Points relais du crime organisé > > . UN وقدم طلب خاص لتحديد أولويات التدريب على النقاط الرئيسية للجريمة المنظمة في إطار برنامج بناء القدرات.
    Le recours de plus en plus fréquent à des évaluations de la situation du crime organisé menées par l'ONU dans les pays où se déroulent des opérations de maintien de la paix est, à cet égard, un fait encourageant. UN ويشكل تزايد استخدام تقييمات الأمم المتحدة للجريمة المنظمة في البلدان المضيفة لعمليات الأمم المتحدة للسلام تطورا مشجعا.
    Les bureaux du procureur auprès des juridictions dotées d'une compétence spéciale sont les parquets chargés des affaires de criminalité organisée et de crimes de guerre. UN ومكاتب المدعي العام ذات الاختصاص الخاص هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب.
    Nul doute à cet égard que les faiblesses de leurs systèmes pénaux fassent des pays d'Afrique des victimes toutes désignées de la criminalité organisée. UN وما من شك، في هذا السياق، أن ضعف نظم العدالة الجنائية في بلدان افريقيا يجعل منها ضحية معينة للجريمة المنظمة.
    IV. Renforcement des mesures de justice pénale contre la criminalité organisée UN رابعا- تعزيز تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي للجريمة المنظمة
    Les ramifications potentielles de la criminalité organisée dans plusieurs pays ont des formes et des niveaux multiples. UN فالتشعُّبات الممكنة للجريمة المنظمة في مختلف البلدان متعددة الجوانب والطبقات.
    Le Service de lutte contre la criminalité organisée a été créé au sein du ministère de l'intérieur afin de superviser des missions afférentes aux infractions pénales de criminalité organisée. UN وأنشئت خدمة مكافحة الجريمة المنظمة في وزارة الداخلية لإجراء المهام الداخلية المتصلة بالجرائم الجنائية للجريمة المنظمة.
    Il a estimé que l'on pouvait réduire plus efficacement la vulnérabilité à la criminalité organisée grâce au développement et à la sécurité. UN ورأي أن تحقيق التنمية والأمن يمكن أن يسهم بفعالية أكبر في التقليل من خطر التعرض للجريمة المنظمة.
    Dans ses fonctions exécutives, elle s'est attachée à combattre la criminalité organisée et la corruption partout au Kosovo. UN ومن الناحية التنفيذية، ركزت البعثة اهتمامها على التصدي للجريمة المنظمة والفساد في جميع أنحاء كوسوفو.
    Le Gouvernement costaricien est conscient du pouvoir menaçant de la criminalité organisée. UN تدرك حكومةكوستاريكا القوة المشؤومة للجريمة المنظمة.
    Pour la première fois, cet instrument a permis d'arrêter une définition de la criminalité organisée et a mis des règles de justice pénale à la disposition des États parties. UN وللمرة الأولى، تمكّن هذا الصك من وضع تعريف للجريمة المنظمة وتحديد معايير للعدالة الجنائية لكي تنظر فيها الدول الأطراف.
    De plus, il a été procédé à l'arrestation de plusieurs chefs de bande dans le but de faire face à la criminalité organisée. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى اعتقال زعماء العصابات باعتبار ذلك وسيلة من وسائل التصدي للجريمة المنظمة.
    Mon pays considère que la Convention crée un cadre juridique approprié et que, appliquée de manière effective, elle constitue un instrument efficace de lutte contre la criminalité organisée. UN ويعتقد بلدي أن الاتفاقية تنشئ إطارا قانونيا ملائما سيكون، في حالة تنفيذه بفعالية، أداة فعالة للتصدي للجريمة المنظمة.
    À sa cent vingt-deuxième assemblée, en 2010, l'UIP a adopté une résolution sur la coopération et la responsabilité partagée dans la lutte mondiale contre la criminalité organisée. UN واتخذت جمعية الاتحاد 122 في عام 2010 قرارا بشأن التعاون وتقاسم المسؤولية في المكافحة العالمية للجريمة المنظمة.
    En effet, la Mission participe activement à la création d'emplois en faveur des jeunes, ce qui les rend moins vulnérables à l'industrie du crime organisé si agressive. UN تشارك البعثة مشاركة نشطة في خلق الوظائف للشباب، مما يجعلهم أقل عرضة للإغراءات القوية للجريمة المنظمة.
    Le Gouvernement haïtien est profondément préoccupé par les conséquences néfastes du crime organisé, de la violence, du terrorisme et des abus de pouvoir. UN 47 - واستطرد قائلا إن حكومته تشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية للجريمة المنظمة والعنف والإرهاب وإساءة استخدام السلطة.
    La traite des êtres humains en général et des femmes en particulier ainsi que l'exploitation de la prostitution sont des volets importants du crime organisé. UN أن الاتجار بالكائنات البشرية عامة والنساء خاصة فضلا عن استغلال بغاء المرأة هم مفاتيح هامة للجريمة المنظمة.
    Il semblerait que d'anciens membres des forces anti-insurrectionnelles soient venus gonfler les rangs de groupes illégaux et d'organisations clandestines se livrant à des activités criminelles organisées. UN وهناك من المؤشرات ما يدل على أن بعض الأعضاء السابقين من قوات مكافحة التمرد هم الآن أعضاء في مجموعات لا قانونية وهياكل سرية متفرغة للجريمة المنظمة.
    Il est membre d'un large groupe familial que l'on ne saurait décrire autrement, à mon avis, que comme un puissant groupe criminel organisé... UN إنه عضو في مجموعة أسرية كبيرة لا يمكن وصفها، في رأيي، إلا بأنها مجموعة كبيرة للجريمة المنظمة ....
    Notant la nature transnationale de la criminalité organisée et la tendance des groupes criminels organisés à étendre leurs opérations illicites, UN واذ يلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة إلى توسيع نطاق عملياتها غير المشروعة،
    Soulignant que la nature globale de la criminalité transnationale organisée requiert une réponse efficace et globale, UN وإذ نؤكد أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب حلا ناجعا وعالميا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more