"للدعم" - Translation from Arabic to French

    • d'appui
        
    • l'appui
        
    • soutien
        
    • l'aide
        
    • d'aide
        
    • un appui
        
    • d'assistance
        
    • l'assistance
        
    • renforts
        
    • renfort
        
    • soutenir
        
    • support
        
    • soutient
        
    La Stratégie globale d'appui aux missions commence déjà à porter ses fruits. UN وقال إن الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني قد بدأت تظهر نتائجها فعلا.
    La Mission d'appui des Nations Unies en Libye a fourni des conseils techniques précieux et un appui au renforcement des capacités. UN وأشارت إلى أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا قد قدمت مشورة تقنية قيمة وساهمت في بناء القدرات.
    Elle espère que le niveau d'appui actuel pourra être maintenu dans l'intervalle. UN والمأمول أن يستمر المستوى الحالي للدعم الجوي إلى أن يتم توفير الدعم البديل.
    ii) Accroissement du pourcentage de communications examinées par les organes d'exécution grâce à l'appui rapide et efficace fourni par le Secrétariat UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلاغات التي تنظر فيها الهيئات المنفذة نتيجة للدعم الفعال المقدم في حينه من الأمانة العامة
    ii) Accroissement du pourcentage de communications examinées par les organes d'exécution grâce à l'appui rapide et efficace fourni par le Secrétariat UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلاغات التي تنظر فيها الهيئات المنفذة نتيجة للدعم الفعال المقدم في حينه من الأمانة العامة
    Pour encourager davantage la dénonciation des crimes et la fourniture d'aide, 36 centres one-stop de soutien devraient entrer en service d'ici 2014. UN ومن أجل زيادة تيسير الإبلاغ عن الجرائم وتقديم الإعانة، من المتوقع أن يعمل بحلول 2014 ما مجموعه 36 مركزا متكاملا للدعم.
    Actuellement en effet, pour servir le Bureau du Procureur, basé à Kigali, le Greffe a constitué à Kigali une structure d'appui administratif. UN ففي الوقت الراهن أنشأ قلم المحكمة، لتقديم الخدمات لمكتب المدعي العام الموجود في كيغالي، هيكلا للدعم الإداري في كيغالي.
    En 1999, un montant de 978 301 dollars a été comptabilisé comme dépenses d'appui aux programmes (Note 3). UN وفي سنة 1999 وصل المبلغ المخصص للدعم البرنامجي إلى 301 978 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    :: Fin de la rénovation de 25 % du Centre d'appui de Kheitan. UN اكتمال أعمال التجديد لـ 25 في المائة من أرضية مركز خيطان للدعم
    La Directrice a également mentionné certains obstacles rencontrés par les partenaires dans la mise en place du système d'appui pluridisciplinaire interinstitutions. UN كما أقرت بوجود بعض القيود التي واجهها الشركاء لدى تنفيذ نظام البرنامج للدعم القائم على تعدد الوكالات والتخصصات.
    des Nations Unies au Timor oriental et de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental UN تمويل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية
    Budget de la Mission d'appui des Nations Unies UN تمويل بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية
    Ces lettres ont été présentées au Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. UN وقد قدمت الرسائل لوكيل الأمين العام للدعم الميداني عن طريق رؤساء البعثات.
    Une étude a été lancée sur l'appui que l'ONU fournit aux forces de sécurité nationales somaliennes. UN وتم الشروع في إجراء استعراض مكتبي للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Nous apprécions également l'appui fourni par les États-Unis et le Royaume-Uni à cette mission. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا للدعم الذي تقدمه الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لهذه البعثة.
    Elle comprendra un groupe de la coordination et un groupe de l'appui administratif. UN وسيشمل قسم خدمات الدعم الإداري والميداني وحدة للتنسيق الميداني ووحدة للدعم الإداري.
    En outre, deux bureaux de liaison continueront de fonctionner à Islamabad et à Téhéran, tout comme un bureau de soutien logistique à Doubaï. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي.
    Je les remercie du soutien qu'ils ont apporté au plan en six points et à mon action. UN وأعربُ هنا عن تقديري للدعم الذي أبدته هذه البلدان لخطة النقاط الست وللجهود التي أبذلها.
    Ce protocole assure une responsabilisation et constitue un cadre pour le partage de pratiques optimales, un soutien et un examen collégiaux. UN وأشار إلى أن البروتوكول يكفل المساءلة ويوفر منتدى لتقاسم أفضل الممارسات ومنبرا للدعم والاستعراض من قبل الأقران.
    l'aide publique aux sociétés de capital-risque peut encourager les entreprises à prendre davantage de risques pour explorer de nouveaux marchés. UN ويمكن للدعم العام لتمويل المشاريع أن يشجع أصحاب المشاريع على ركوب مخاطر أكبر في استكشاف أسواق منتجات جديدة.
    100 % des missions reçoivent un appui de la part d'une entité proposant des services partagés hors site. UN تلقي 100 في المائة من البعثات للدعم من قِبل كيان يقدم خدمات مشتركة من خارج الموقع
    L'organisation envisage de préparer des projets d'assistance technique, auxquels elle associera éventuellement un conseiller régional ou une mission d'appui sectoriel. UN ويتوخى البرنامج إعداد مشاريع للمساعدة التقنية، بمساعدة مستشار إقليمي أو فريق للدعم القطاعي حيثما يلزم ذلك.
    De son côté, l'Agent pour l'appui à l'application de la Convention a consacré davantage de son temps à l'assistance aux victimes en 2011. UN وازدادت في عام 2011 الفترة الزمنية المخصصة للدعم المقدم لمساعدة الضحايا من جانب موظف دعم التنفيذ.
    Pour faciliter l'arrivée de ces renforts, le M23 a installé des agents aux postes frontière de Bunagana et Kitagoma. UN وتيسيرا للدعم الأوغندي، عيّنت الحركة عملاء لها في مركزي بوناغانا وكيتاغوما الحدوديين.
    Sierra 3. On a besoin de renfort dans le nord de la cour. Open Subtitles سييرا 3 , نحتاج للدعم في الساحة الشمالية
    La Fédération réitère à l'Organisation des Nations Unies qu'elle est prête à soutenir ses activités et à collaborer avec elle pour lutter en faveur de l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN إن الاتحاد يؤكد للأمم المتحدة استعداده للدعم والعمل المشترك في الكفاح من أجل القضاء على جميع أنواع العنف ضد المرأة.
    Current arrangements for support for the Office of the President of the General Assembly need to be clarified, including the source of funding DM UN يلزم توضيح الترتيبات الحالية للدعم المقدم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة، بما في ذلك مصدر تمويل ذلك الدعم
    L'annexe 1 fournit un résumé du soutient de pays du FNUAP, par résultats de certains plans stratégiques UN ويورد المرفق الأول موجزا للدعم القطري الذي قدمه الصندوق في عدد مختار من مجالات نتائج الخطة الاستراتيجية في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more