"للميزانية العادية" - Translation from Arabic to French

    • au budget ordinaire
        
    • au titre du budget ordinaire
        
    • pour le budget ordinaire
        
    • le budget ordinaire de
        
    • du budget ordinaire de
        
    • au financement du budget ordinaire
        
    • sur le budget ordinaire
        
    • de financement du budget ordinaire
        
    • concerne le budget ordinaire
        
    • le financement du budget ordinaire
        
    • son budget ordinaire
        
    Les gouvernements africains maintiennent le paiement de leur contribution au budget ordinaire de l'IDEP; UN `2 ' أن تستمر الحكومات الأفريقية في تسديد اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية للمعهد؛
    Le nombre d’États Membres qui s’acquittent intégralement de leurs quotes-parts au budget ordinaire continue à augmenter. UN ويستمر عدد الدول اﻷعضاء التي تسدد أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل في الارتفاع.
    En 2000, à la même époque, 81 % des arriérés de contribution au budget ordinaire étaient imputables à cet État Membre. UN وكان، في نفس المرحلة من عام 2000، مديناً بنسبة 81 في المائة من المتأخرات المستحقة للميزانية العادية.
    À la fin de celui-ci, les contributions annoncées et confirmées mais non encore reçues au titre du budget ordinaire sont inscrites à l'actif, à la rubrique Contributions à recevoir. UN وفي نهاية الفترة المالية، تُحتسب التعهدات المؤكدة غير المدفوعة للميزانية العادية غير المخصصة كإيرادات.
    Les encaissements au titre du budget ordinaire, à la fin d'avril 2003, étaient un peu plus élevés que l'année précédente. UN 17 - كانت حالة المبالغ النقدية المحصلة للميزانية العادية عند نهاية نيسان/أبريل 2003 أفضل قليلا منها في سنة 2001.
    Cet examen peut exiger une réforme de la méthode utilisée actuellement pour le budget ordinaire et le budget du maintien de la paix. UN وقد يتطلب الاستعراض إصلاح الصيغة الحالية لتقريـــــر اﻷنصبة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلم.
    Le total général, y compris le montant net des dépenses inscrites au budget ordinaire, est donc de 5 648 427 800 dollars. UN وبذلك يبلغ المجموع الكلي بما في ذلك التقدير الصافي للميزانية العادية ٨٠٠ ٤٢٧ ٦٤٨ ٥ دولار.
    Bien qu'elle se trouve dans une situation économique très difficile, l'Ukraine a versé cette année plus de 7 millions de dollars au budget ordinaire. UN ورغم أن أوكرانيا في حالة اقتصادية صعبة للغاية، فإنها دفعت في هذه السنة ما يزيد على ٧ ملايين دولار للميزانية العادية.
    Or, à ce jour, le montant des contributions non acquittées au budget ordinaire s'élève à 525 millions de dollars. UN والحال أن مجموع الاشتراكات غير المدفوعة للميزانية العادية حتى اﻵن يبلغ ٥٢٥ مليون دولار.
    Je les ai vérifiés en même temps que les comptes afférents au budget ordinaire et aux autres fonds de l'OIT et ai notamment procédé à une vérification des états de paie. UN وكان فحصي لها مقترنا بمراجعتي للميزانية العادية والصناديق الفرعية للمنظمة، التي اشتملت على مراجعة حسابات كشف المرتبات.
    Contributions au budget ordinaire reçues en monnaies autres que le dollar des États-Unis UN الاشتراكات المدفوعة للميزانية العادية بعملات غير دولار الولايات المتحدة
    Prises ensemble, nos contributions au budget ordinaire représentent 32,65 %, et 34,5 % pour les opérations de maintien de la paix. UN واسهاماتنا، مجتمعين، للميزانية العادية تصل الى ٣٢,٦٥ في المائــة، ولعمليات حفــظ السلم الى ٣٤,٥ في المائة من المجموع.
    Au total, 78 États Membres n'avaient pas respecté leurs engagements financiers au titre du budget ordinaire de l'Organisation. UN ويبلــــغ مجموع الدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للميزانية العادية للأمم المتحدة، 78 دولـــة.
    Le montant des sommes dues au titre du budget ordinaire a atteint 1 milliard 149 millions, soit une légère augmentation par rapport aux années précédentes. UN وكانت الاشتراكات المقررة للميزانية العادية 149 1 مليون دولار، أي أكثر قليلاً مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    Les arriérés au titre du budget ordinaire se chiffraient à 693 millions de dollars. UN وبلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة للميزانية العادية 693 مليون دولار.
    Les soldes de trésorerie au titre du budget ordinaire et des budgets des tribunaux ont été pratiquement nuls, ce qui ne laisse pas d'être très préoccupant. UN أما الأموال النقدية المتاحة للميزانية العادية وللمحكمتين فتقترب من مستوى الصفر، وهو أمر يبعث على القلق إلى حد كبير.
    Seul le montant dû au titre du budget ordinaire est resté constant, n'enregistrant aucune croissance tout au long de la période allant de 1994 à 2000, mais il pourrait augmenter en 2001. UN وظلت الأنصبة المقررة للميزانية العادية وحدها ثابتة، دون حدوث أي نمو طوال الفترة من 1994 إلى 2000. بيد أنه من المتوقع أن تحدث زيادة في سنة 2001.
    En revanche, le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire a diminué de 111 millions de dollars. UN بينما انخفضت الاشتراكات غير المسددة المقررة للميزانية العادية بمبلغ 111 مليون دولار.
    À la fin de 2009, le montant de l'encaisse disponible pour le budget ordinaire s'élevait à 520 millions de dollars. UN وفي نهاية عام 2009، كان متاحا للميزانية العادية مبلغ نقدي قدره 520 مليون دولار.
    Sur le budget ordinaire de l'Organisation, elles se chiffreraient à 368 000 dollars pour 1995. UN وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٨ دولار لعام ١٩٩٥.
    Le montant total des contributions non acquittées équivaut à 72 % du budget ordinaire de 1993. UN وإجمالي المبلغ المعلق يعادل ٧٢ في المائة من اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٣.
    Pour 2003 et 2004, le barème des contributions de l'Autorité était fondé sur le barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire de l'ONU pour 2002 et 2003, respectivement. UN وفيما يتعلق بالعام 2003 والعام 2004، كان جدول الأنصبة المقررة للسلطة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2002 وعام 2003 على التوالي.
    Compte tenu de l'hétérogénéité des Membres de l'Organisation, il n'y a pas d'autre solution que de conserver les méthodes actuelles de financement du budget ordinaire. UN وفي ضوء تنوع طبيعة عضوية المنظمة، لا خيار سوى الإبقاء على أساليب التمويل الحالية للميزانية العادية.
    Il est particulièrement réconfortant de constater qu'un nombre croissant d'États Membres s'acquittent intégralement de leurs obligations financières en ce qui concerne le budget ordinaire de l'Organisation. UN ويعد تزايد عدد الدول الأعضاء التي توفي بالكامل بالتزاماتها المالية للميزانية العادية أمرا مشجعا على وجه الخصوص.
    Le barème des contributions au budget d'administration de l'Autorité correspond au barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'ONU, à quelques ajustements près visant à tenir compte des différences dans la composition des deux organisations. UN ويستند جدول الأنصبة المقررة إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، معدلة بما يعكس أوجه الاختلاف بين العضوية في السلطة وفي الأمم المتحدة.
    L'Organisation dispose ainsi de 122 millions de dollars de plus pour son budget ordinaire et de 134 millions de dollars de plus pour le budget du maintien de la paix qu'elle ne le prévoyait. UN أما التأثير الصافي لهذه التطورات فهو حصول المنظمة على ١٢٢ مليون دولار أكثر مما توقعته للميزانية العادية و ١٣٤ مليون دولار لعمليات حفظ السلام أكثر مما كان متوقعا في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more