"للهيئات" - Translation from Arabic to French

    • des organes
        
    • aux organes
        
    • les organes
        
    • d'organes
        
    • des organismes
        
    • les organismes
        
    • aux organismes
        
    • des autorités
        
    • d'organismes
        
    • des entités
        
    • organisations
        
    • les instances
        
    Il permet également de rédiger les observations finales des organes conventionnels. UN كما يشكل أساسا للملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Composition par sexe des organes par groupes régionaux et autres groupements de Parties 8 UN التركيبة الجنسانية للهيئات المنشأة بحسب المجموعات الإقليمية ومجموعات الأطراف الأخرى 10
    Elle a également apporté une aide technique aux organes électoraux. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدمت دعما تقنيا للهيئات الانتخابية.
    Les résultats étaient communiqués aux organes compétents des Nations Unies pour qu'ils les examinent de manière plus approfondie. UN وقد أتيحت التقارير التي أُعدت نتيجة تلك التحقيقات، للهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لمواصلة النظر فيها.
    les organes régionaux et les alliances régionales se multiplient rapidement. UN وكان هناك نمو سريع للهيئات الإقليمية والتحالفات الإقليمية.
    À New York, le taux d'utilisation de l'échantillon d'organes principaux a enregistré une légère augmentation, passant de 81 % en 2010 à 82 % en 2011. UN وقد زاد معدل الاستخدام العام للعينة الأساسية للهيئات في نيويورك زيادة هامشية إلى 82 في المائة في عام 2011 من 81 في المائة في عام 2010.
    Il faudrait tailler dans le maquis des organismes existants, et je souhaiterais à ce sujet que la Commission des stupéfiants se penche sur ce problème. UN يجب أن نقوم بعملية تشذيب للهيئات القائمة، وهي مهمة نأمل أن تكرس لجنة المخدرات انتباهها اليها.
    Les coûts du service des organes subsidiaires financés en commun sont indiqués au chapitre 29. UN وترد التكاليف المتعلقة بتقديم الخدمات للهيئات الفرعية المشتركة التمويل في الباب 29.
    Elle pourrait aussi envisager d'élire les viceprésidents et les rapporteurs des organes subsidiaires. UN وقد يرغب المؤتمر في النظر في انتخاب نواب رئيس ومقررين للهيئات الفرعية.
    Dans plusieurs Etats, les différentes responsabilités des organes nationaux chargés de ces enfants expliquaient que bon nombre disparaissaient en cours de procédures. UN وفي عدة دول كانت المسؤوليات المختلفة للهيئات الوطنية عن هؤلاء الأطفال تعني أن هناك كثيرين اختفوا أثناء الإجراء.
    Pourcentage des organes interinstitutions s'occupant de questions ayant trait aux ressources humaines où le FNUAP est présent UN النسبة المئوية للهيئات المشتركة بين الوكالات التي تعالج مسائل الموارد البشرية والتي للصندوق حضور فيها
    Règlement intérieur des organes subsidiaires UN النظام الداخلي للهيئات الفرعية
    Les habitants du sud disposent également d'organisations établies à Khartoum et, dans le passé, ont présenté des rapports alternatifs aux organes conventionnels. UN ولقد أنشأ الجنوبيون منظمات تتخذ من الخرطوم مقررا لها وأسهمت في السابق في تقارير بديلة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    41. Le Département contribuera à la fourniture de certains services fonctionnels aux organes intergouvernementaux qui s'occupent des questions relevant des domaines précités. UN ٤١ - وسوف تسهم اﻹدارة في توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا في المجالات المذكورة أعلاه.
    10. Le Département contribuera à la fourniture de certains services fonctionnels aux organes intergouvernementaux qui s'occupent des questions relevant des domaines précités. UN ٠١ - وسوف تسهم اﻹدارة في توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا في المجالات المذكورة أعلاه.
    Un comité technique conseille les organes gouvernementaux lorsque cela est nécessaire. UN وهناك لجنة تقنية تسدي المشورة للهيئات الحكومية عند الطلب.
    Un comité technique conseille les organes gouvernementaux lorsque cela est nécessaire. UN وهناك لجنة تقنية تسدي المشورة للهيئات الحكومية عند الطلب.
    les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    Participation à des réunions internationales et conférences d'organes multilatéraux UN المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية للهيئات المتعددة الأطراف
    Il a également bénéficié de la capacité d'appui des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux spécialisés dans la logistique des situations d'urgence. UN كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء.
    Les dispositions ci-dessus précisent quels sont les organismes en question. UN ويرد في الحكم المذكور أعلاه وصف للهيئات المعنية.
    Elles devraient donner des conseils aux organismes infra-étatiques sur les moyens d'accéder au financement interne et externe; UN وعليها أن توفّر النصح للهيئات دون السيادية بشأن كيفية الوصول إلى مصادر التمويل المحلي والخارجي.
    ii) Attributions et pouvoirs des autorités responsables de l'exercice de l'action pénale et de l'application des lois UN ' 2` الصلاحيات والسلطات المخولة للهيئات المسؤولة عن تحريك الدعاوى الجنائية وتطبيق القانون
    Il existe également des associations régionales d'organismes réglementaires. UN وهناك أيضاً رابطات إقليمية للهيئات التنظيمية.
    Déterminer les bases de l'habilitation en tant que centres publics de recherche des entités parapubliques qui mènent des activités de recherche scientifique et technologique; UN :: تحديد أسس الاعتراف بالبحوث العلمية والتكنولوجية للهيئات المعاونة مثل مراكز البحوث العامة؛
    Des subventions sous la forme de dotation de personnel aux organisations communautaires et à but non lucratif oeuvrant dans les régions considérablement défavorisées. UN :: مساعدات منح للتوظيف للهيئات المحلية والهيئات التي لا تستهدف الربح في المناطق التي تعاني من حرمان شديد؛
    :: les instances respectives peuvent poursuivre les enquêtes relatives aux individus qui auraient pu avoir commis de graves violations auxdites garanties; UN :: يمكن للهيئات المعنية القيام بتوسيع نطاق التحقيقات لتحديد من يكونون مسؤولين عن تلك الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more