"مؤتمر استعراض المعاهدة لعام" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence d'examen de
        
    • la Conférence de
        
    • la Conférence d'examen en
        
    Ce travail faisait fond sur les efforts précédemment déployés pour seconder le Président de la Conférence d'examen de 2010. UN ويستند هذا العمل إلى ما بُذل في السابق من جهود لدعم رئيس مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    À cet égard, elle se félicite des importants progrès accomplis depuis la Conférence d'examen de 1995. UN وأعربت في هذا الصدد عن ترحيب وفد بلادها بالتقدم الملموس الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995.
    À cet égard, elle se félicite des importants progrès accomplis depuis la Conférence d'examen de 1995. UN وأعربت في هذا الصدد عن ترحيب وفد بلادها بالتقدم الملموس الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995.
    Depuis la Conférence d'examen de 2000, le processus a subi un certain nombre de graves reculs. UN فمنذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، عانت هذه العملية من عدد من النكسات.
    Depuis la Conférence de 1995, des faits nouveaux se sont produits dont il convient de tenir compte durant la Conférence de 2000. UN ومنذ عام 1995، استجدت تطورات ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، ألا وهي:
    la Conférence d'examen de 2000 avait demandé des réductions supplémentaires du nombre des armes nucléaires non stratégiques et la codification graduelle des initiatives présidentielles pertinentes de 1991 et de 1992. UN وقد ناشد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إجراء مزيد من التخفيضات في عدد الأسلحة النووية غير الإستراتيجية والتثبيت التدريجي للمبادرتين الرئاسيتين ذاتي الصلة لعامي 1991 و1992.
    La conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, depuis la Conférence d'examen de 2000, constitue un événement important. UN وحدث تطور رئيسي منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 وهو إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    À coup sûr, cette inquiétante situation retiendra grandement l'attention à la Conférence d'examen de 2005. UN وليس من شك في أن هذه التطورات المنذرة بالسوء ستحظى باهتمام كبير في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005.
    Par conséquent, le Canada a rejeté les allégations pessimistes selon lesquelles la Conférence d'examen de 2015 serait vouée à l'échec. UN ولهذا السبب ترفض كندا الدعاوى المتشائمة بأن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 مآله الفشل.
    Progrès accomplis depuis l'adoption du plan d'action pour le désarmement nucléaire lors de la Conférence d'examen de 2010 UN التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي
    Progrès accomplis depuis l'adoption du plan d'action pour le désarmement nucléaire lors de la Conférence d'examen de 2010 UN التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي
    De nombreux États parties ont plaidé en faveur de la création d'un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire à la Conférence d'examen de 2015. UN ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015.
    De nombreux États parties ont plaidé en faveur de la création d'un organe subsidiaire sur cette question à la Conférence d'examen de 2015. UN ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية لتناول هذه المسألة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015.
    la Conférence d'examen de 2010 doit renforcer les trois piliers qui sont au cœur du traité. UN وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 يجب أن يدعم الركائز الثلاث في صلب المعاهدة.
    Depuis la Conférence d'examen de 2000, le processus a subi un certain nombre de graves reculs. UN فمنذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، عانت هذه العملية من عدد من النكسات.
    la Conférence d'examen de 2000 avait demandé des réductions supplémentaires du nombre des armes nucléaires non stratégiques et la codification graduelle des initiatives présidentielles pertinentes de 1991 et de 1992. UN وقد ناشد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إجراء مزيد من التخفيضات في عدد الأسلحة النووية غير الإستراتيجية والتثبيت التدريجي للمبادرتين الرئاسيتين ذاتي الصلة لعامي 1991 و1992.
    La conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, depuis la Conférence d'examen de 2000, constitue un événement important. UN وحدث تطور رئيسي منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 وهو إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    La délégation du Myanmar a soumis dans le présent document quelques idées et propositions concernant la présentation et la teneur du document qu'adoptera la Conférence d'examen de 2000. UN ويشكل ما سبق بعضا مـن أفكار وفـد ميانمار ومقترحاتــه بشأن شكل ومحتـوى الوثيقـة التـي سيعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة لعام ٢٠٠٠.
    Cela permettra peut-être de renforcer la teneur du document final qui sera adopté à l'issue de la Conférence d'examen de 2015 et d'orienter les débats sur la question du désarmement nucléaire après 2015. UN ويؤمَل أن تسمح هذه المناقشة بزيادة تركيز أية نتائج يُسفر عنها مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015، وأن تساعد على توجيه المناقشات الأوسع نطاقاً بشأن نزع السلاح النووي بعد عام 2015.
    À cet égard, toutes les mesures prévues dans le plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010 en rapport au Traité doivent être appliquées. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الوفاء على النحو الواجب بجميع التعهدات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الواردة في خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    À la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité, les États parties ont adopté un Document final par consensus. UN وفي مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، اعتمدت الدول الأطراف وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    La mise en œuvre insuffisante des mesures pratiques de 2000 et la remise en question de certaines d'entre elles ont été pour nous une source majeure de déception et la raison de l'échec de la Conférence d'examen en 2005. UN لقد شكل عدم تنفيذ الخطوات العملية لعام 2000 بصورة مرضية، والتشكك في بعض تلك الخطوات، خيبة أمل كبيرة لنا، مثل خيبة الأمل التي سبّبها فشل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more