"مؤلفة من" - Translation from Arabic to French

    • composé de
        
    • composée de
        
    • comprenant
        
    • composé d'
        
    • composés de
        
    • composé des
        
    • composées de
        
    • composée des
        
    • constituée de
        
    • composée d'
        
    • se compose de
        
    • formé de
        
    • comptant
        
    • groupe de
        
    • comprend
        
    Organisme consultatif de type administratif composé de neuf membres, il n'est doté d'aucun pouvoir de décision. UN واللجنة هيئة استشارية ذات صبغة إدارية مؤلفة من ٩ أعضاء وليست لها أي سلطة لاتخاذ قرارات.
    Le Comité, qui a tenu sa première réunion le 13 mai 1994, est composé de 10 fonctionnaires de haut rang relevant de 10 ministères et a été chargé de superviser les activités d'un secrétariat permanent. UN وهي مؤلفة من ١٠ مسؤولين رفيعي المستوى من ١٠ وزارات، وستشرف على العمل الذي تضطلع به أمانة دائمة.
    Si ton armée est composée de tigres comme lui, tu es dans de beaux draps. Open Subtitles إذا كانت وحدتك كلها مؤلفة من نمور مثله فأنت في ورطة كبيرة
    Australie Unité de transmissions composée de 43 militaires UN استراليا وحدة لﻹشارة، مؤلفة من ٤٣ فردا عسكريا
    Ces modifications prévoient la création d'un tribunal des zones tribales sous administration fédérale composé de trois membres et dirigé par un président. UN وتنص التعديلات على إنشاء محكمة مؤلفة من ثلاثة أعضاء من المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يٌشرف عليها رئيس.
    Le présent rapport a été établi par le Ministère des affaires juridiques en consultation avec un comité composé de membres de différents départements du Gouvernement. UN وقد أعدت وزارة الشؤون القانونية هذا التقرير، بالتشاور مع لجنة مؤلفة من أعضاء من إدارات حكومية مختلفة.
    Créée en 1979, la Commission est un organisme tripartite composé de représentants de l'État, de partenaires sociaux représentant les salariés et de partenaires sociaux représentant les employeurs. UN وقد أنشئت هذه اللجنة في عام 1979 وهي هيئة ثلاثية مؤلفة من ممثلين حكوميين وشركاء اجتماعيين يمثلون الموظفين وشركاء اجتماعيين يمثلون أصحاب العمل.
    D'autres directives concernent la constitution dans chaque institution d'un comité de plaintes pour harcèlement, composé de cinq membres et dirigé par une femme. UN ويطالب الإيعاز أيضا بتشكيل لجان مؤلفة من خمسة أعضاء للنظر في شكاوى التحرش في كل مؤسسة، ترأس كل لجنة امرأة.
    A cette fin, le Gouvernement a eu pour instruction de constituer un comité composé de sept membres, comprenant des experts issus des secteurs juridique, sociologique et de l'Etat. UN ولهذا الغرض أُمرت الحكومة بأن تشكل لجنة مؤلفة من سبعة أعضاء تشمل خبراء من الحكومة ومن القطاعين القانوني والاجتماعي.
    Une commission parlementaire, composée de représentants du Ministère de l'intérieur et d'autres institutions, a été mise en place pour examiner la question. UN وشُكلت للنظر في القضية لجنةٌ نيابية مؤلفة من ممثلين عن وزارة الداخلية ومؤسسات أخرى.
    Elle est composée de militaires et de civils employés par l'armée qui possèdent une connaissance spécialisée des principes relatifs aux droits de l'homme. UN وهي مؤلفة من موظفين عسكريين ومدنيين يعملون لصالح الجيش ومتخصصون في مبادئ حقوق الإنسان.
    Elle est composée de spécialistes chevronnés et dévoués dans le domaine des droits de l'homme. UN وهي مؤلفة من أخصائيين ذوي خبرة متخصصين في مجال حقوق الإنسان.
    Il est recommandé qu'une Commission de vérification des pouvoirs composée de neuf membres soit établie par la Conférence sur proposition du Président. UN ويوصى بأن يعين المؤتمر، بناء على اقتراح الرئيس، لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من تسعة أعضاء.
    Le comité est composé d'étudiants et de membres du personnel. Open Subtitles لجنة مؤلفة من الطلاب وأحد أعضاء هيئة التدريس
    On envisageait également de déléguer, pour certaines questions, des pouvoirs à des petits groupes composés de membres de la Commission. UN ويجري النظر أيضا في تفويض المسؤولية عن مسائل معينة الى أفرقة صغيرة مؤلفة من أعضاء اللجنة.
    Un comité composé des Attorneys généraux des pays de la région s'est réuni plusieurs fois pour examiner la question. UN وعقدت لجنة مؤلفة من المدعين العامين داخل المنطقة عدة اجتماعات في هذا الصدد.
    Au cours de la période considérée, le Centre a reçu des délégations composées de personnalités politiques, de diplomates, d’universitaires et d’autres personnalités éminentes. UN وقامت وفود مؤلفة من شخصيات سياسية ودبلوماسية وأكاديمية وشخصيات بارزة أخرى، بزيارة المركز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Deux affaires sont en délibéré devant la Chambre de première instance I, composée des juges Møse (président), Egorov et Arrey. UN 10 - وتجري الدائرة الابتدائية الأولى، مؤلفة من القضاة موسي، رئيسا، وإيغوروف وأري، المداولات بشأن قضيتين.
    Mais toutes ces institutions travaillent en collaboration dans le cadre de la Commission nationale de formation des enseignants, constituée de représentants du Ministère et des universités. UN وتعمل الجهتان بصورة منسقة من خلال اللجنة الوطنية لتدريب المعلمين وهي لجنة مؤلفة من ممثلين عن الوزارة والجامعات.
    Cette mission était composée d'un groupe d'hommes et de femmes extrêmement courageux. UN وكانت البعثة مؤلفة من قوة غير مسلحة تكونت من رجال ونساء يتحلون بشجاعة فائقة.
    En cas d'appel formé contre toute décision rendue par un juge unique, la Chambre d'appel se compose de trois juges. UN وفي حالة الطعن في قرار صادر عن قاضٍٍ وحيد، تكون دائرة الاستئناف مؤلفة من ثلاثة قضاة.
    28. Le Conseil fédéral est un collège gouvernemental formé de sept membres qui disposent de pouvoirs égaux. UN 28- مجلس الاتحاد هو زمالة حكومية مؤلفة من سبعة أعضاء متساوين في السلطات.
    Il est proposé au Parlement par un groupe comptant au moins 20 députés et est élu par un vote secret des parlementaires. UN وتقترح مجموعة مؤلفة من 20 نائباً على الأقل اسم الرئيس على البرلمان الذي يقوم بانتخابه بالاقتراع السري.
    Pour la première fois, un groupe de 140 jeunes entrepreneurs de 65 pays en développement a été invité à prendre part aux débats. UN وللمرة اﻷولى شاركت مجموعة مؤلفة من ١٤٠ من مباشري اﻷعمال الحرة الشباب من ٦٥ بلدا ناميا في المناقشات.
    Une commission de vérification des pouvoirs est constituée au début de la Conférence. Elle comprend les cinq membres nommés par la Conférence sur la proposition du Président. UN تُعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من خمسة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على اقتراح الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more