"محاكاة" - Arabic French dictionary

    مُحَاكَاة

    noun

    "محاكاة" - Translation from Arabic to French

    • simulation
        
    • simulations
        
    • simuler
        
    • imiter
        
    • reproduire
        
    • simulateur
        
    • simulateurs
        
    • sim
        
    • simulées
        
    • reproduction
        
    • suivre
        
    • reproduit
        
    • simulés
        
    • virtuelle
        
    • imitation
        
    Le représentant espérait que des activités d'assistance antérieures, telles que le modèle de simulation de politique commerciale agricole, avaient été utiles. UN وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    Le représentant espérait que des activités d'assistance antérieures, telles que le modèle de simulation de politique commerciale agricole, avaient été utiles. UN وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    Pour chaque cours, une semaine entière sera consacrée à des questions relevant de l'OMC, avec un exercice de simulation final. UN ومن المقرر تخصيص أسبوعٍ كامل من كل دورة لقضايا منظمة التجارة العالمية، بما فيها إجراء عملية محاكاة نهائية.
    Des simulations multiples sont effectuées pour déterminer la sensibilité des évaluations aux hypothèses posées. UN ويجب أن تُجرى عمليات محاكاة متعددة لتحديد حساسية التقييمات للافتراضات المتخذة.
    simulateurs électroniques spécialement conçus ou préparés pour simuler en vraie grandeur le fonctionnement et le réglage d'un réacteur nucléaire. UN أجهزة المحاكاة الالكترونية المصممة أو المعدات خصيصا لتوفير محاكاة مصطنعة تامة لتشغيل مفاعل نووي والتحكم فيه.
    Les simulations de vol spatial par repos alité à court terme ou prolongé tête en bas permettent d'imiter certains de ces changements et procurent des conditions d'étude plus accessibles que celles du véritable vol spatial. UN وقد تؤدي عمليات محاكاة التحليقات الفضائية كالاستلقاء والرأس إلى الأسفل لمدة طويلة إلى محاكاة بعض هذه التغيرات وتوفر أحوالا دراسية يكون الحصول عليها أسهل من تلك التي تتاح خلال التحليق الفضائي.
    Elle aidera également à assurer le partage des données tirées de l'expérience avec d'autres pays d'Afrique pour y reproduire les interventions couronnées de succès. UN وسيساعد أيضا في تبادل التجارب مع بلدان أخرى في أفريقيا من أجل محاكاة الحالات الناجحة.
    C'est une simulation, on doit survivre avec ce qu'on a. Open Subtitles هذه محاكاة علينا العيش بالمعدات التي جلبناها معنا
    C'est une simulation, on doit survivre avec ce qu'on a. Open Subtitles هذه محاكاة علينا العيش بالمعدات التي جلبناها معنا
    Tu es une simulation basée sur mes défauts de programmation. Open Subtitles كنت محاكاة مقرها على الإعدادات الافتراضية الخاصة بي.
    Il est très compétent en informatique de pointe et en simulation de physique des particules. Open Subtitles إنه بارعٌ للغاية في إستعمال الأدوات الحاسوبيه المتقدمه و محاكاة فيزياء الجسيمات
    Mais seul le vôtre a créé une simulation dans la simulation. Open Subtitles أنتم الوحيدون الذين بنيتم مظام محاكاة داخل نظام محاكاة.
    Lorsque possible, on leur fait faire des exercices avec simulation des conditions pour chaque mission. UN ويتضمن التدريب، كلما أمكن ذلك، تمارين محاكاة لكل بعثة.
    On entreprend de confirmer ces constatations par des simulations numériques. UN ويتم تأكيد ذلك من خلال عمليات محاكاة عددية.
    Certains organismes de la concurrence ont indiqué dans leurs réponses à l'enquête qu'ils recourent parfois à des simulations de fusion. UN وأفادت بعض السلطات المعنية بالمنافسة، في ردودها على الاستقصاء، بأنها تستخدم محاكاة الاندماج على الأقل من حين إلى آخر.
    La formation sera fondée sur des études de cas, des simulations et des travaux pratiques. UN وسيستند التدريب على دراسات إفرادية وعمليات محاكاة وتدريبات جماعية لحل المشاكل.
    Matériel d'essais aux vibrations et pièces détachées et composants spécialement conçus capables de simuler les conditions de vol à des altitudes inférieures à 15 000 mètres. UN معدات اختبار الاهتزاز والقطع والمكونات المصممة خصيصا لها، القادرة على محاكاة ظروف الطيران على ارتفاع يقل عن 000 15 متر.
    simulateurs électroniques spécialement conçus ou préparés pour simuler en vraie grandeur le fonctionnement et le réglage d'un réacteur nucléaire. UN أجهزة المحاكاة الالكترونية المصممة أو المعدة خصيصا لتوفير محاكاة مصطنعة تامة لتشغيل مفاعل نووي والتحكم فيه.
    L'objectif ultime consisterait à produire un modèle du système qui reproduise avec précision tout le système et qui permette de simuler des expériences avec précision. UN وأقصى الغاية إنتاج نموذج نظام يحاكي النظام كله بدقة ويسمح بإجراء اختبارات محاكاة دقيقة.
    La difficulté est de s'assurer que d'autres pays puissent imiter leur exemple. UN ويكمن التحدي في كفالة أن تتمكن بلدان أخرى من محاكاة هذين المثلين.
    reproduire les meilleures pratiques peut être un bon moyen de transmettre les connaissances. UN كما أن محاكاة أفضل الممارسات قد تكون أداة مفيدة لنقل المعارف القائمة ونشرها.
    Achat d'un simulateur de conduite automobile et de matériel didactique connexe UN شراء جهاز محاكاة قيادة السيارات ومواد التدريب ذات الصلة
    -Même Si elle est juste un sim. -Tris, Nous ne sommes pas dans une sim. Open Subtitles حتى و لو كانت محاكاة - (تريس) نحن لسنا في محاكاة -
    Changements de la fonction du système neuroendocrinien pendant l'exposition à la microgravité et à l'hypergravité simulées UN التغيرات في وظائف الجهاز الصُّمي العصبي أثناء التعرض لظروف محاكاة الجاذبية الصغرية والجاذبية المفرطة
    Les évaluations qui ont été réalisées tendent à confirmer que la reproduction de telles initiatives dans des conditions analogues permettrait de réduire la criminalité ou la victimisation de façon comparable à ce qui a été observé. UN ويتبين من التقييمات التي أجريت أن محاكاة هذه المبادرات في ظروف مماثلة من شأنه أن يؤدي الى الحد على نحو مماثل من الجريمة والايذاء.
    D'autres organes subsidiaires du Conseil et le Conseil lui-même pourraient suivre cet exemple. UN ويمكن محاكاة هذه الممارسة في الهيئات الفرعية الأخرى للمجلس وفي المجلس نفسه.
    Le modèle d'Institut du commerce et du développement créé à Bangkok devrait être reproduit dans d'autres régions. UN ويمكن محاكاة نموذج معهد التجارة والتنمية، الذي أُنشئ في بانكوك، في مناطق أخرى من العالم.
    Surtout les plus intelligents qui réalisent qu'ils ne sont que des simulés dans un immense jeu d'ordinateur. Open Subtitles خاصة أولئك الأذكياء كفاية ليدركوا بأنهم مجرد محاكاة داخل لعبة حاسوب ضخمة
    Alors vous connaissez les lunettes de réalité virtuelle comme celles-ci. Open Subtitles إذاً فأنت معتاد على نظارات محاكاة الواقع كهذه
    Est-ce que ça pourrait être une imitation ? Open Subtitles هل من الممكن أن يكون ذلك مجرد تقليد زائف أو محاكاة له؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more