"مدى الحياة" - Translation from Arabic to French

    • à vie
        
    • à perpétuité
        
    • tout au long de la vie
        
    • permanente
        
    • au cours de la vie
        
    • pour la vie
        
    • continue
        
    • leur vie
        
    • toute la vie
        
    • tout au long de sa vie
        
    • permanent
        
    • vie de
        
    • perpétuelle
        
    • toute une vie
        
    • perpète
        
    Selon cette loi, si la peine maximale est supérieure à vingt ans, le crime peut être puni de l'emprisonnement à vie. UN ووفقاً لهذا القانون، إذا تجاوز هذا الحد الأقصى ٢٠ سنة، جاز أن يُعاقب على الجريمة بالسجن مدى الحياة.
    Dans ces cas, la supervision obligatoire est imposée à vie. UN وفي هذه الحالات، تفرض الرقابة الإلزامية مدى الحياة.
    Par ailleurs, les personnes condamnées à la réclusion à perpétuité ont la possibilité de contester leur évaluation individuelle de dangerosité. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للأشخاص المحكوم عليهم بالحبس مدى الحياة الطعن في تقييم مدى خطورتهم كأفراد.
    Elles accroissent les possibilités d'apprentissage tout au long de la vie et contribuent à la société du savoir. UN ومن شأن ذلك أن يعجّل بفرص التعلّم مدى الحياة ويسهم في تحقيق المجتمع القائم على المعرفة.
    L'accès à l'éducation permanente est déterminante pour maintenir et accroître les possibilités d'emploi. UN ومن المفيد تيسير التعلم على مدى الحياة ﻹكساب الناس القدرة على العمل وتحسين تلك القدرة.
    Lorsque la peine de mort est abolie, ils doivent éviter de condamner des enfants à la prison à vie. UN وعندما تلغي عقوبة الإعدام، يجب أن تتجنب الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة كعقوبة بديلة.
    Les infractions susceptibles de donner lieu à une peine d'emprisonnement à vie sont imprescriptibles. UN ولا توجد فترة تقادم بالنسبة إلى الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن مدى الحياة.
    D'autres personnes, parmi lesquelles M. Nelson Mandela, ont été condamnées, 18 mois plus tard, à des peines d'emprisonnement à vie. UN أما غيرهم، بمن فيهم السيد نيلسون مانديلا، فقد صدرت بحقهم أحكام بالسجن مدى الحياة بعد ذلك ﺑ ١٨ شهرا.
    La garantie d'un emploi à vie est désormais, dans une large mesure, chose révolue. UN وأصبح ضمان العمل الدائم مدى الحياة شيئا ينتمي الى الماضي الى حد كبير.
    Au printemps 1995, sa condamnation à mort a été commuée en emprisonnement à vie. UN وفي ربيع عام ١٩٩٥ خفف الحكم باﻹعدام إلى السجن مدى الحياة.
    Cette mesure ne remet toutefois pas en cause les principes de la nomination à vie des magistrats et de leur inamovibilité. UN ولكن هذا التدبير، لا يُخِل مع ذلك، بمبدأ تعيين القضاة مدى الحياة ولا بمبدأ عدم قابليتهم للعزل.
    À une date indéterminée de l'année 1995, sa condamnation à la peine capitale a été commuée en détention à perpétuité. UN وقد خُفف حكم الإعدام على صاحب البلاغ إلى السجن مدى الحياة في تاريخ غير محدد في عام 1995.
    :: Selon les circonstances, une personne reconnue coupable d'une telle infraction peut être condamnée à la réclusion à perpétuité. UN :: وتبعا للظروف، فإن أي شخص يدان بارتكاب هذه الجريمة يواجه عقوبة تصل إلى السجن مدى الحياة.
    L'Estonie a indiqué que les peines punissant les actes pertinents commis contre des civils pouvaient aller de six ans de prison à la réclusion à perpétuité. UN وأشارت إستونيا إلى أن العقوبة على الأفعال ذات الصلة ضد المدنيين قد تتراوح من السجن لمدة ست سنوات إلى السجن مدى الحياة.
    À cet égard, il est nécessaire de mettre en place des programmes de formation tout au long de la vie. UN ومن الضروري في هذا الصدد وضع برامج للتعلم مدى الحياة.
    L'apprentissage tout au long de la vie : au-delà du paradigme éducatif fondé sur la salle de classe UN التعلُّم مدى الحياة: تجاوز النموذج التعليمي المرتكز على غرف الدراسة
    Les aménagements raisonnables apportés et les autres mesures prises pour garantir l'accès aux possibilités d'éducation tout au long de la vie. UN مستلزمات الترتيبات التيسيرية المعقولة والتدابير الأخرى لضمان الوصول إلى التعليم مدى الحياة
    En 1999, le Gouvernement a mis sur pied une base de données sur l'éducation permanente des femmes. UN وقامت الحكومة، في سنة 1999، بإعداد قاعدة بيانات للمعلومات الخاصة بالتعليم مدى الحياة بالنسبة للمرأة.
    Ce cadre a été mis au point explicitement dans la perspective des ambitions européennes en matière d'éducation permanente. UN وقد وُضع هذا الإطار بصورة صريحة على ضوء الطموحات الأوروبية فيما يتصل بعملية التعلم مدى الحياة.
    La prévalence au cours de la vie de l'usage du cannabis est passée de 2,6 % en 1993 à 3,5 % en 1999. UN وكان معدل التعاطي مدى الحياة 6ر2 في المائة للقنب في عام 1993 وازداد الى 5ر3 في المائة في عام 1999.
    Quel que soit le problème, on est frère pour la vie. Open Subtitles بغض النظر عن أيّ شيء،‏ نحن إخوة مدى الحياة.
    On s'efforce de donner aux travailleurs âgés des possibilités accrues de suivre des programmes de formation continue ou en entreprise. UN ويجري بذل جهود لزيادة الفرص المتاحة للعاملين الأكبر سنا للمشاركة في برامج التعلّم مدى الحياة والتدرب أثناء العمل.
    Il faudrait encourager la formation permanente pour permettre aux femmes de rentrer sur le marché du travail lorsqu'elles ont interrompu leur vie professionnelle pour se consacrer aux soins de leur famille. UN كما ينبغي التشجيع على التدريب مدى الحياة لمساعدة المرأة على معاودة ارتياد سوق العمل بعد الانقطاع بسبب مسؤوليات الرعاية.
    Pour les filles, elles sont souvent à l'origine de souffrances toute la vie durant. UN وهي أمور كثيرا ما تكون سببا في معاناة الفتيات مدى الحياة.
    Les normes pédagogiques établies aux divers niveaux permettent à l'étudiant de se perfectionner et d'accéder tout au long de sa vie à l'éducation permanente. UN ومعايير التعليم على مختلف المستويات تتيح للطالب إمكانية مواصلة التعليم الإضافي والتعلم مدى الحياة.
    En même temps, plusieurs organismes et organisations intergouvernementaux ont repris la question de l'apprentissage permanent ou ont été formés à l'approfondir. UN وفي الوقت ذاته، فإن عددا من الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية قد تناول مسألة التعلم مدى الحياة أو أنه شُكل لدعمها.
    Quatre-vingt-dix pour cent des dirigeants de ces deux bandes sont sous les verrous et 110 d'entre eux, étant donné la gravité des délits commis, ont été eux aussi condamnés à la détention perpétuelle. UN وتسعون في المائة من رؤوس هاتين المجموعتين هم في السجن، وحكم على١١٠ منهم أيضا بالسجن مدى الحياة نظرا لفداحة جرائمهم.
    Il existe des problèmes de santé mentale et physique et des déficits au plan de l'éducation qui ont des conséquences durant toute une vie. UN وثمة أيضاً مسائل تتعلق بالصحة النفسية والبدنية وعواريات تتعلق بالتحصيل العلمي تتسبب في عواقب باقية مدى الحياة.
    Je crois que nous deux, on y est à perpète. Open Subtitles أعتقد أننا رفيقان محكوم عليهم بالسجن مدى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more