"مستعداً" - Translation from Arabic to French

    • prêt
        
    • préparé
        
    • prête
        
    • préparer
        
    • disposé à
        
    • prêts
        
    • disposée à
        
    • es
        
    • disponible
        
    Je suis prêt à prendre en compte toute proposition des délégations visant à revenir sur cette idée à la lumière des récents événements. UN وسوف أكون مستعداً لبحث أي مقترحات ممكنة من الوفود بشأن معاودة النظر في ذلك في ضوء التطورات الأخيرة.
    Elle m'a demandé si j'étais prêt, et j'ai dit oui Open Subtitles سألتني إذا ماكنت مستعداً لذلك وأخبرتها بأنّني كذلك
    Il était prêt à mourir pour ce en quoi il croyait, et nous de même. Open Subtitles كان مستعداً للموت من أجل ما يؤمن به، وعلينا أن نفعل المثل.
    Vous allez affronter une chose à laquelle vous n'êtes pas préparé. Open Subtitles أنت على وشك مواجهة شيء لست مستعداً له أبداً
    Mais je ne m'infligerai pas ça si tu n'es pas prêt. Open Subtitles لكني لن أقوم بذلك لنفسي إذا لم تكن مستعداً.
    Il était prêt à se sacrifier pour le bien commun. Open Subtitles هو كان مستعداً للتضحية بنفسه لتحقيق المنفعة الأعظم
    Si je n'étais pas prêt à abandonner ces derniers moments avec eux, ce n'est pas aujourd'hui que ça arrivera. Open Subtitles لم أكن مستعداً للتخلي عن تلك اللحظات معهم، و لن أفعل ذلك الآن بحق الجحيم.
    Tu es celui qui était prêt à aller en prison pour me garder hors de ça. Open Subtitles أنت الشخص الذي كان مستعداً للذهاب إلى السجن من اجل إبقائي خارج الموضوع
    Tu as dit de te prévenir quand je serais prêt, donc... Open Subtitles إنظر, لقد طلبتَ مني أن أخبركَـ عندما أكونُ مستعداً
    Parfois, dans le but de gagner le jeu, tu dois être prêt à sacrifier. Open Subtitles أحياناً إذا أردت الفوز يجب عليك أن تكون مستعداً لتقديم التضحية
    On ne parle pas du naufrage dans la presse tant que je ne suis pas prêt. Open Subtitles لا أريد أن تعرف الصحافة شيء عن الغرق حتى أكون جاهزاً و مستعداً
    J'étais prêt à conquérir le monde, à apporter ma pierre. Open Subtitles كنت مستعداً أن أتحدى العالم بأسره، وأعمل فرقاً.
    Elle est toujours là si vous êtes prêt à l'écouter. Open Subtitles وهو لا يزال هناك إذا كنت مستعداً للاصغاء
    Le gamin a juste besoin d'un bon entraîneur, et il sera prêt pour casser du flic comme une piñata pleine de donuts. Open Subtitles كل ما يحتاجه هذا الفتى هو مدربٌ جيد وسوف يكون مستعداً لتلقين ذاك الشرطي درساً وعجنه مثل الدونات
    Il vous faudrait un chirurgien, et il faudrait quelqu'un qui soit prêt à être contre Campbell. Open Subtitles تحتاجين جراح ليأخذ الحاله ويجب أن يكون شخصاً مستعداً على الوقف أمام كامبل
    Je ne sais pas s'il est prêt pour voir du monde. Open Subtitles لا أعرف إن كان مستعداً لمقابلة أحد يا أمي.
    Il est pas prêt. Il ne s'en sent pas capable. Open Subtitles انه ليس مستعداً انه ليس مستعداً ليقوم بذلك
    Alors, Farley... Voyons si, aujourd'hui, tu t'es préparé comme il faut. Open Subtitles لنرى ان كنت قد اتيت مستعداً اليوم يا فارلي
    Le Guyana dit depuis longtemps que si la communauté internationale est prête à rendre des comptes, nous ne serons pas déficients. UN لطالما قلنا في غويانا إنّ المجتمع الدولي إذا كان مستعداً للخضوع للمساءلة فإننا لن نكون متلبِّسين بالتقصير.
    Quant on fait une menace comme ça, on doit se préparer à aller jusqu'au bout. Open Subtitles ،عندما تقوم بتهديد مثل هذا من الأفضل أن تكون مستعداً لتحمّل عواقبه
    Je pense que son engagement à collaborer est sincère, et si vous étiez disposé à partager... Open Subtitles اعتقد انه صادق جدا في مساعيه للتعاون لو أنك فقط تكون مستعداً للمشاركة
    Si ça se passe mal et qu'il signe le traité, soyez prêts à passer à l'acte. Open Subtitles حسناً في حالة ما كنت مخطئاً ووقع على المعاهدة ستكون مستعداً لتنفيذ تهديدك
    Elle demande si la Conférence est disposée à adopter la modification qui fait l'objet du paragraphe 31 bis. UN واستفسرت عما إذا كان المؤتمر مستعداً لاعتماد التعديل الوارد في الفقرة 31 مكرراً.
    Lorsqu'il ne se trouve personne qui soit disponible pour l'aider à faire intervenir un consensus ou qui veuille bien et puisse l'y aider, le président assume seul la responsabilité de la tenue de consultations en vue de parvenir à un consensus, sans le concours d'un coordonnateur spécial. UN وإذا تعذر العثور على شخص يكون متاحاً أو مستعداً لمساعدة الرئيس على التوصل إلى توافق الآراء أو قادراً على ذلك يتحمل الرئيس وحده المسؤولية عن إجراء مشاورات بهدف التوصل إلى توافق الآراء وبدون مساعدة المنسق الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more