"مستقبلهم" - Translation from Arabic to French

    • leur avenir
        
    • leur propre avenir
        
    • son avenir
        
    • leur futur
        
    • l'avenir
        
    • d'avenir
        
    • avenir est
        
    • son propre avenir
        
    • leurs perspectives
        
    • avenir à
        
    • un futur
        
    • votre futur
        
    On considère aujourd'hui que les pauvres doivent être au centre de la conception et de la réalisation de leur avenir. UN أما اليوم، فمن المعلوم أنه لا بد من أن يصبح الفقراء محور وضع وتنفيذ السياسات التي تتناول مستقبلهم.
    On considère aujourd'hui que les pauvres doivent être au centre de la conception et de la réalisation de leur avenir. UN أما اليوم، فمن المعلوم أنه لا بد من أن يصبح الفقراء محور وضع وتنفيذ السياسات التي تتناول مستقبلهم.
    Qu’attendent donc les chefs d’État de la zone euro ? Hésitent-ils à dire la vérité à leurs électeurs par crainte de compromettre leur avenir politique ? News-Commentary ما الذي ينتظره رؤساء حكومات منطقة اليورو إذن؟ هل هم مترددون في مصارحة شعوبهم بسبب خوفهم على مستقبلهم السياسي؟
    De nombreuses personnes soumises à des programmes d'ajustement structurel n'avaient pas leur mot à dire au sujet de leur propre avenir. UN ولا يستطيع الكثير من الناس إبداء رأيهم في ما يخص مستقبلهم بسبب خضوعهم لبرامج التكيّف الهيكلي.
    Il n'en est pas moins important de réaffirmer que l'humanité est capable d'agir sur son avenir. UN غير أن هناك، في الوقت ذاته، فائدة في اﻹقرار بقدرة البشر على التأثير في مستقبلهم.
    Tout le monde n'avait aucun problème à bâtir leur avenir. Open Subtitles الجميع لم يكن لديهم مشكلة في تحديد مستقبلهم
    Si nous pouvons en arriver au point où les Lettons se sentiront rassurés quant à leur avenir, nous aurons alors toute liberté d'investir davantage de nos ressources dans la recherche de solutions aux problèmes mondiaux. UN واذا تمكنا من بلوغ مرحلة يشعر فيها اللاتفيون باﻷمن على مستقبلهم صار بوسعنا، بفضل ما نشعر به من الحرية عندئذ أن نستثمر المزيد من مواردنا لايجاد حلول للمشاكل العالمية.
    Le récent Sommet de Guácimo a réaffirmé l'esprit positif avec lequel les habitants de l'Amérique centrale entendent bâtir leur avenir. UN ويؤكد اجتماع القمة اﻷخير الذي عقد في غواسيمو على الروح اﻹيجابية التي يريد أبناء أمريكا الوسطى أن يبنوا بها مستقبلهم.
    Les jeunes sont de plus en plus inquiets de leur avenir et ont le sentiment qu'on ne les écoute pas. UN ويشعر الشباب بإحباط متزايد إزاء مستقبلهم ويشعرون أن أصواتهم لا تُسمع.
    Participer à ce processus permet aux jeunes d'assumer leur avenir. UN وتتيح المشاركة في هذه العملية للشباب امتلاك زمام مستقبلهم.
    Le but en est d'aider les enfants à communiquer et à débattre des questions qui touchent à leur avenir. UN ويتمثل هدفها في مساعدة الأطفال على التفاعل ومناقشة القضايا التي تؤثر على مستقبلهم.
    Participer à ce processus permet aux jeunes de prendre en main leur avenir. UN وتسمح المشاركة في هذه العملية للشباب بامتلاك زمام مستقبلهم.
    Ils devraient également encourager le leadership et la participation des jeunes pour toutes les questions qui touchent leur vie et affectent leur avenir. UN وينبغي أيضا للسياسات والبرامج أن تشجع قيادة ومشاركة الشباب في جميع المسائل المتصلة بحياتهم وتؤثر على مستقبلهم.
    Appel à un processus politique permettant aux Libyens de déterminer eux-mêmes leur avenir UN الدعوة إلى عملية سياسية تسمح لليبيين باختيار مستقبلهم
    Nous avons observé la capacité des jeunes à influencer positivement leur avenir. UN لقد شاهدنا القدرة الهائلة للشباب على التأثير في مستقبلهم بصورة إيجابية.
    Leur participation à ce processus permet aux jeunes de prendre en main leur avenir. UN وتسمح المشاركة في هذه العملية للشباب بامتلاك مستقبلهم.
    Nous nous félicitons de la participation aux élections des citoyens afghans, malgré les risques liés à la sécurité, afin de pouvoir décider eux-mêmes de leur propre avenir. UN ونشيد بمشاركة المواطنين الأفغان في الانتخابات رغم المخاطر الأمنية، حتى يتسنى لهم أن يقرروا مستقبلهم بأنفسهم.
    Or, respecter le droit des habitants des îles Falkland à choisir leur propre avenir politique est la seule solution viable. UN واحترام حق سكان جزر فوكلاند في تحديد مستقبلهم السياسي الخاص هو الحل المستدام الوحيد.
    Cela signifie que le peuple somali doit déterminer le cours de son avenir. UN وهذا يعني أن على الصوماليين أن يقرروا سبيل مستقبلهم.
    Les ressources doivent être utilisées intelligemment, sur la base d'un plan coordonné et global tendant à rendre tous les Afghans responsables de leur futur. UN فيجب استخدام الموارد بذكاء، وفقا لخطة متناسقة وشاملة تهدف إلى تمكين جميع الأفغان من تحمّل المسؤولية عن مستقبلهم.
    Cela influe profondément sur la manière dont ils envisagent l'avenir. UN ويؤثر ذلك تأثيرا عميقا في الطريقة التي ينظر بها هؤلاء الى مستقبلهم.
    ∙ Aider et encourager les parents seuls bénéficiant d’un complément de revenu à améliorer leurs perspectives d’avenir et leurs conditions de vie, en leur permettant de prendre un travail rémunéré ou de consacrer plus de temps à un travail rémunéré; UN ٠ مساعدة وتشجيع الوالدين المتمتعين بدعم الدخل، بغية تحسين مستقبلهم ومستويات معيشتهم بتشغيلهم وزيادة عملهم المدفوع اﻷجر؛
    Une population pauvre ne peut engendrer que des enfants misérables, dont l'avenir est contrarié. UN لا يمكن لفقراء السكان إلا أن ينجبوا أطفالا معدَمين، مستقبلهم معرض للخطر.
    Il demeure pleinement engagé dans la défense du droit du peuple des îles Falkland à déterminer son propre avenir politique, social et économique. UN ولا تزال ملتزمة تماماً بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Nous devons toujours garder à l'esprit que pour les millions de personnes qui luttent pour arracher leur avenir à un passé brisé par le conflit et la dévastation, le plus important est de constater les améliorations tangibles qu'apporte la consolidation de la paix sur le terrain et dans leur vie quotidienne. UN ويجيب ألا يغيب عن بالنا أن أكثر ما يهم ملايين البشر الذين يكافحون في سبيل انتزاع مستقبلهم من براثن ماض عصف به النـزاع والدمار هو الفائدة الملموسة على أرض الواقع وما يطرأ على حياتهم اليومية من تحسن نتيجة بناء السلام.
    Je sais que Travis et Laurie tiennent l'un à l'autre, mais je sais pas combien de fois ils ont sérieusement considéré à un futur ensemble. Open Subtitles أعلم أنهم يهتمون لبعضهم لكن لا أعلم كم هم جادّون بأن يكون مستقبلهم معا
    Un moment où ce que vous allez dire va définir votre vie, décider de votre futur. Open Subtitles في اللحظة التي تكون فيها كلمتهم التالية تحدد حياتهم تقرر مستقبلهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more