"مشاركة المجتمع المدني في" - Translation from Arabic to French

    • la participation de la société civile à
        
    • la participation de la société civile aux
        
    • la participation de la société civile au
        
    • la participation de la société civile dans
        
    • participer la société civile à
        
    • engagement de la société civile dans
        
    • participation accrue de la société civile aux
        
    • participation accrue de la société civile au
        
    • associer la société civile au
        
    • de participation de la société civile à
        
    • participation accrue de la société civile à
        
    • la société civile à participer à
        
    • participation croissante de la population à
        
    Un accent spécial est mis sur la participation de la société civile à l'élaboration et à l'exécution de ces activités. UN وهناك تركيز خاص على مشاركة المجتمع المدني في صياغة وتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Il s'est réjoui de la participation de la société civile à l'exécution du programme relatif aux droits de l'homme. UN وأثنت على مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ برنامج حقوق الإنسان.
    La CNUCED devrait examiner et adopter les meilleures pratiques relatives à la participation de la société civile aux négociations intergouvernementales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La CNUCED devrait examiner et adopter les meilleures pratiques relatives à la participation de la société civile aux négociations intergouvernementales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Il a également demandé des renseignements sur la participation de la société civile au suivi de l'Examen périodique universel. UN وسألت أيضاً عن مشاركة المجتمع المدني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    La consolidation du Forum nécessite également une clarification de la participation de la société civile au processus, de même qu'une approche novatrice de la coopération avec le secteur privé. UN ويتطلب توطيد المنتدى أيضا توضيح مشاركة المجتمع المدني في العملية، فضلا عن اتخاذ نهج مبتكر إزاء التعاون مع القطاع الخاص.
    la participation de la société civile dans le processus de prise de décision reste inadéquate. UN 46 - ولا تزال مشاركة المجتمع المدني في اتخاذ القرارات دون الكفاية.
    La Colombie soutient la participation de la société civile à cette démarche. UN وتؤيد كولومبيا مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية.
    Favoriser la participation de la société civile à cet égard. UN تشجيع مشاركة المجتمع المدني في هذا الصدد.
    :: À renforcer la participation de la société civile à la mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel; UN :: تعزيز مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل
    Rapport sur la participation de la société civile à la politique publique UN تقرير عن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع السياسات العامة
    Elle a également regretté que la participation de la société civile à l'établissement du rapport lao ait été limitée. UN وهو يعرب عن أسفه أيضاً لأن مشاركة المجتمع المدني في إعداد تقرير جمهورية لاو كانت محدودة.
    Il convenait par ailleurs de se féliciter de l'attitude ouverte manifestée à l'égard de la participation de la société civile à la Conférence. UN ورحب بالنهج المنفتح تجاه مشاركة المجتمع المدني في سياق المؤتمر.
    Une autre organisation non gouvernementale a recommandé que le HCDH constitue un fonds spécial pour faciliter la participation de la société civile aux réunions du Groupe de travail. UN وأوصت منظمة غير حكومية أخرى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإنشاء صندوق خاص لتسهيل مشاركة المجتمع المدني في اجتماعات الفريق العامل.
    Très brièvement, le Mexique tient à exhorter les délégations qui, jusqu'à présent, se sont opposées à la participation de la société civile aux travaux de la Conférence à reconsidérer leur position. UN والمكسيك، باختصار، تود أن تحث الوفود التي اعترضت حتى الآن على مشاركة المجتمع المدني في المؤتمر على مراجعة موقفها.
    Le Pakistan a toujours été favorable à la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement, et il s'agit là d'un très bon début. UN فلطالما أيدت باكستان مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهذه الخطوة تعد بداية جيدة للغاية.
    Je voudrais, si vous me le permettez, aborder un autre sujet, à savoir la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ودعوني أتناول موضوعاً آخر وهو مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    En outre, des efforts seront faits pour mettre au point des formules favorisant la participation de la société civile au dialogue de fond pour prendre en considération les priorités fixées sur le plan international. UN وستُبذل الجهود، علاوة على ذلك، لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في حوار السياسات بشأن تناول الأولويات المتفق عليها دوليا.
    Ils ont estimé que la participation de la société civile au suivi de la Conférence de Rio était un atout et que l'on devait s'employer à la soutenir et l'encourager. UN واعتبر مصدرا للقوة بذل جهد واع لدعم وتشجيع مشاركة المجتمع المدني في عملية ما بعد مؤتمر ريو.
    Les travaux des équipes spéciales et leur examen par le CAC ont confirmé combien il importait de renforcer la participation de la société civile au suivi des conférences. UN وقد أكد عمل فرق العمل واستعراضه من قبل لجنة التنسيق اﻹدارية أهمية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في متابعات المؤتمرات.
    En conclusion, sa délégation tient à souligner l'importance de la participation de la société civile dans la promotion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    On a souligné que faire participer la société civile à la formulation de politiques en matière de prévention du crime et de justice pénale permettrait de gagner l'adhésion de l'opinion publique. UN وشدِّد على أن مشاركة المجتمع المدني في صياغة سياسات منع الجريمة والعدالة الجنائية تضمن تأييد الجمهور لتلك السياسات.
    La participation de femmes venant de l'ensemble des districts a clairement montré l'engagement de la société civile dans l'élaboration des politiques nationales. UN وقد برهن إشراك نساء من جميع المقاطعات على مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات الوطنية.
    Inspirés, notamment, par cet exemple, nous souhaiterions une participation accrue de la société civile aux travaux de cette auguste instance. UN كما نود، مهتدين بهذا المثال وبغيره من الأمثلة المشابهة، دعم مشاركة المجتمع المدني في عمل هذه الهيئة الموقرة مشاركة أكبر.
    Le Gouvernement haïtien quant à lui prend des mesures en faveur d’une participation accrue de la société civile au développement économique. UN واتخذت حكومة هايتي من جانبها تدابير لصالح زيادة مشاركة المجتمع المدني في التنمية الاقتصادية.
    Il l'a également engagé à continuer d'associer la société civile au processus d'Examen périodique universel, y compris au suivi des résultats de celui-ci. UN وشجعت إكوادور على مشاركة المجتمع المدني في عملية الاستعراض الدوري الشامل وكذلك في متابعة نتيجة الاستعراض.
    194. Le Comité est préoccupé par l'absence de participation de la société civile à la conception et à la mise en oeuvre des mesures et des programmes en faveur des enfants. UN 194- ويقلق اللجنة الافتقار إلى مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال.
    L'on s'efforcera également de promouvoir une participation accrue de la société civile à la prise de décisions politiques et économiques. UN وستبذل أيضا جهود من أجل فتح وتعزيز قنوات لزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية.
    Le Comité invite aussi l'État partie à encourager la société civile à participer à la mise en œuvre des présentes observations finales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز مشاركة المجتمع المدني في الإجراءات التي تتخذ تماشياً مع هذه الملاحظات الختامية.
    b. La participation croissante de la population à la conception, la mise en oeuvre et l’évaluation des politiques sociales (2 publications); UN ب - النمو في مشاركة المجتمع المدني في وضع السياسات الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها )منشوران(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more