"مشكلة الديون" - Translation from Arabic to French

    • le problème de la dette
        
    • du problème de la dette
        
    • au problème de la dette
        
    • ce problème
        
    • la question de la dette
        
    • problèmes d'endettement
        
    • le problème de l'endettement
        
    • du problème de l'endettement
        
    • celui de la dette
        
    • la crise de la dette
        
    Cela dit, le problème de la dette doit être ramené à de plus justes proportions : UN إلا أن مشكلة الديون تحتاج إلى وضعها في إطارها الصحيح، على النحو التالي:
    Il faut également rappeler que le problème de la dette continue d’entraver les efforts des pays en développement dans la recherche d’un développement durable. UN كما ينبغي التذكير بأن مشكلة الديون لا تزال تعرقل الجهود التي تبذلها البلدان النامية سعيا لتحقيق تنمية مستدامة فيها.
    Cible 8D : Traiter globalement le problème de la dette UN الهدف 8 دال: معالجة مشكلة الديون بصورة شاملة
    La nature du problème de la dette varie d'un pays en développement à l'autre. UN إن مشكلة الديون تتفاوت من حيث طبيعتها في مختلف البلدان النامية.
    Premièrement, il conviendrait de formuler et de faire accepter un ensemble de principes directeurs définissant une approche internationale du problème de la dette. UN فهناك مجال لصياغة مبادئ توجيهية لنهج دولي إزاء مشكلة الديون ولكسب القبول بتلك المبادئ.
    L'Union européenne attache une grande importance à la recherche de solutions au problème de la dette extérieure des pays en développement les plus endettés. UN يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على مسألة حل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية الغارقة في الديون.
    Pour un certain nombre de pays, le problème de la dette a perdu de son acuité depuis quelques années mais, dans beaucoup d'autres, il est loin d'être résolu. UN وقد خفﱠت مشكلة الديون أثناء السنوات القليلة الماضية لدى عدد من البلدان، ولكن نهايتها لا تزال بعيدة في بلدان عديدة أخرى.
    le problème de la dette extérieure de l'Afrique continue de faire obstacle aux efforts de développement économique et social. UN وما برحت مشكلة الديون الخارجية لافريقيا تُضر بالجهود اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il leur faudra pour cela éliminer tous les obstacles juridiques et techniques qui entravent la croissance économique et s'employer sincèrement à résoudre le problème de la dette. UN وهذا ما يتطلب إزالة كل أنواع العقبات القانونية واﻵلية التي تعترض طريق النمو الاقتصادي وبذل جهود مخلصة لحل مشكلة الديون.
    La CNUCED avait besoin de réformes internes pour mieux se positionner dans l'architecture mondiale de l'aide et devait se joindre aux efforts déployés pour résoudre le problème de la dette publique grâce au développement. UN والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية.
    La CNUCED avait besoin de réformes internes pour mieux se positionner dans l'architecture mondiale de l'aide et devait se joindre aux efforts déployés pour résoudre le problème de la dette publique grâce au développement. UN والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية.
    Ces jours-ci, nous voyons comment le problème de la dette souveraine des États-Unis se répercute sur la majorité des marchés boursiers qui enregistrent de fortes pertes. UN وقد بدأنا نشهد آثار مشكلة الديون الداخلية للولايات المتحدة، التي تسببت في خسائر هائلة في معظم أسواق العملات.
    Seule une action multilatérale peut permettre de régler efficacement le problème de la dette. UN والعمل المتعدد الأطراف هو الذي يستطيع وحده أن ينظم مشكلة الديون على نحو يتسم بالكفاءة.
    Au-delà de mon pays, le problème de la dette demeure entier et préoccupant pour les pays africains. UN ولا تزال مشكلة الديون مصدرا رئيسيا لقلق البلدان الأفريقية، وليس فقط لبلدي أنا.
    Au cours de l'un des débats interactifs, le Secrétaire général a proposé que l'Organisation des Nations Unies joue le rôle de médiateur entre créanciers et débiteurs pour examiner le problème de la dette. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    Mais le règlement du problème de la dette n’est qu’une première étape; d’autres mesures doivent être prises en vue d’accélérer le développement. UN غير أن تسوية مشكلة الديون ما هي إلا خطوة أولى؛ ويجب أن تتبعها خطوات أخرى للتعجيل بالتنمية.
    La Fédération de Russie contribuait activement au règlement du problème de la dette de l'Afrique. UN ويساهم الاتحاد الروسي بشكل إيجابي من أجل حل مشكلة الديون الأفريقية.
    L'aggravation du problème de la dette extérieure a exacerbé les difficultés causées par l'inégalité, la pauvreté et la faim. UN وقد عملت مشكلة الديون الخارجية التي تزداد سوءاً على مفاقمة مشاكل عدم المساواة والفقر والجوع.
    Il est donc clair que la solution au problème de la dette extérieure ne peut venir de ces institutions elles-mêmes mais de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالتالي فمن الواضح أن حل مشكلة الديون الخارجية لا يكمن في تلك المؤسسات ذاتها ولكن في الأمم المتحدة.
    ce problème de la dette et de son annulation a toujours été posé par les pays en voie de développement. UN وطالما طرحت البلدان النامية مشكلة الديون هذه والغائها.
    Cette approche de la question de la dette manque singulièrement de perspicacité, et ce de divers points de vue : économique, politique, écologique. UN ويتسم هذا المنهج لمعالجة مشكلة الديون بقصر النظر من وجهات نظر متعددة: اقتصادية وسياسية وبيئية.
    La Grèce prévoit elle aussi d'émettre des obligations s'adressant à la diaspora pour atténuer ses problèmes d'endettement. UN وتخطط اليونان لإصدار سندات الجالية للتخفيف من حدة مشكلة الديون في البلد.
    le problème de l'endettement demeure encore un obstacle important aux efforts que déploient les pays dans le domaine des investissements et de la création d'emplois. UN إن مشكلة الديون لا تزال تشكل عقبة رئيسية أمام جهود الدول في الاستثمار وخلق فرص العمل.
    Les Ministres ont donc souligné que la réduction de l'encours et du service de la dette devrait être le pivot de la solution du problème de l'endettement des pays en développement. UN ولذا أكد الوزراء على أنه ينبغي أن يكون تخفيض أصل وخدمة الديون عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة الديون في البلدان النامية.
    La réunion abordera d'autres problèmes tels que celui de la dette. UN وقال أن الاجتماع سيتناول مشاكل أخرى مثل مشكلة الديون.
    Il est également à l'unisson des efforts des autres pays en développement visant à ce que de nouvelles mesures bilatérales et multilatérales soient prises pour résoudre la crise de la dette. UN وقال إن غانا من بين بلدان نامية أخرى تسعى من أجل اتخاذ مزيد من التدابير الثنائية والمتعددة الأطراف لحل مشكلة الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more