"مصادر جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles sources
        
    • nouvelles sources de
        
    • des sources nouvelles
        
    • nouvelles sources d
        
    • nouvelle source
        
    • ressources nouvelles
        
    • produire de nouvelles
        
    • des nouvelles sources
        
    • les nouvelles sources
        
    • sources de financement nouvelles
        
    D'abord, de nouvelles sources d'IED sont apparues. UN أولها أن مصادر جديدة للاستثمار الأجنبي المباشر قد ظهرت.
    Il faudra adopter de nouvelles méthodes, innover et trouver de nouvelles sources de financement. UN وستدعو الحاجة إلى إيجاد نهج وابتكارات جديدة، وإيجاد مصادر جديدة للتمويل.
    Les mécanismes et sources de financement actuels sont limités et il sera indispensable d'identifier de nouvelles sources. UN وتتسم آليات وموارد التمويل الحالية بأنها محدودة، مما يجعل من الضروري تحديد مصادر جديدة للتمويل.
    La technologie peut ouvrir de nouvelles possibilités économiques pour faciliter la création de nouvelles sources de travail. UN فقد توفر التكنولوجيا فرصا اقتصادية جديدة تنجم عنها مصادر جديدة للعمالة.
    Peu de progrès ont en revanche été accomplis dans la mise en place des sources nouvelles et novatrices de financement qui devaient permettre de passer au stade du développement durable. UN ولم يُحرز تقدم يذكر في إيجاد مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التحول إلى التنمية المستدامة.
    En outre, de nouvelles sources artificielles d'exposition sont apparues au cours de la dernière centaine d'années. UN وإلى جانب ذلك، ظهرت على مدار القرن الماضي أو نحو ذلك مصادر جديدة للتعرض من صنعه.
    Un effort était nécessaire pour identifier de nouvelles sources d'emploi et des méthodes novatrices de répartition des emplois disponibles. UN ومن الضروري التعرف على مصادر جديدة للعمالة، وعلى أساليب مبتكرة لتوزيع فرص العمل المتوفرة.
    Les services consultatifs et les activités opérationnelles ont été élargis, tandis que des contacts ont été établis avec les gouvernements, afin de trouver de nouvelles sources de financement. UN وتم توسيع الخدمات الاستشارية واﻷنشطة التنفيذية وأقيمت اتصالات مع الحكومات بغية تحديد مصادر جديدة للتمويل.
    Le développement et la prospection de nouvelles sources d'approvisionnement, afin d'assurer la durabilité de ces ressources; UN فضلاً عن تنميتها وتوفير مصادر جديدة للإمدادات بما يكفل استدامتها؛
    de nouvelles sources d'énergie ont fait l'objet de recherches dans des zones isolées, en l'occurrence les chutes d'eau, le vent ou l'énergie géothermale. UN والتُمِست مصادر جديدة للطاقة، كالشلالات أو طاقة الرياح أو الطاقة الحرارية الأرضية، في المناطق المنعزلة.
    Elles l'ont aussi fermement encouragé à accroître son efficacité et à réduire ses dépenses, ainsi qu'à envisager de nouvelles sources de revenus provenant des donateurs. UN كما حثوا الشعبة على تعزيز كفاءتها وتقليص نفقاتها والتفكير في مصادر جديدة للدخل المستمد من المانحين.
    :: Chercher à prévenir le changement climatique en valorisant de nouvelles sources d'énergie et en éliminant les émissions polluantes; UN :: درء تغير المناخ عن طريق تطوير مصادر جديدة للطاقة والتخلص من الانبعاثات الضارة
    La croissance des pays en développement se traduira par de nouveaux partenaires commerciaux et de nouvelles sources de croissance mondiale. UN فالنمو في العالم النامي يعني شركاء جددا في التبادل التجاري ويعني مصادر جديدة للنمو العالمي.
    Les ambitions et aspirations politiques s'aiguiseront à mesure que l'action publique sera facilitée par l'afflux de nouvelles sources de financement international. UN فالطموحات والتطلعات السياسية ستكون أكثر حدة منها في أي وقت مضى، حيث سيتم تيسير أعمال المؤسسات العامة بفضل مصادر جديدة للتمويل الدولي.
    L'un des points majeurs est la nécessité de stabiliser et accroître les financements venus des sources traditionnelles et de chercher des sources nouvelles et différentes en élargissant la base des donateurs par des contributions gouvernementales et non gouvernementales. UN وأحد مجالات التركيز هو العمل على تثبيت وزيادة التمويل من مصادر التمويل التقليدية والتماس مصادر جديدة ومختلفة بتوسيع قاعدة المنح من خلال المساهمات الحكومية وغير الحكومية.
    Nous demandons de nouveau aux puissances nucléaires de faire preuve de la plus grande retenue afin d'éviter toute nouvelle source de tension ou de défiance. UN ونكـرر التأكيد أيضا على ضرورة أن تمارس الدول النووية أقصـى درجات الحذر لتفادي إيجاد مصادر جديدة للتوتر أو الريبة.
    Nombre d'experts ont souligné le caractère urgent d'un fonds mondial pour les forêts qui permettrait de recueillir des ressources nouvelles et complémentaires. UN وأكد كثير من الخبراء على الحاجة العاجلة لصندوق عالمي للغابات لإدخال مصادر جديدة وإضافية.
    Un mécanisme financier mondial pourrait agir en interaction avec les sources de financement existantes et utiliser ces sources. Il pourrait aussi produire de nouvelles sources de subvention. UN ويمكن للآلية المالية العالمية أن تتفاعل مع مصادر التمويل القائمة وتستفيد منها، وأن توجد أيضا مصادر جديدة للتمويل.
    :: Que soient lancées des initiatives encourageant la récupération et l'utilisation des nouvelles sources d'énergie et que les gouvernements offrent des incitations pour le lancement de telles initiatives; UN وضع مبادرات من أجل إعادة التدوير، وتوفير مصادر جديدة للطاقة، وقيام الدول بتقديم حوافز لهذه المبادرات؛
    Les nouvelles sources d'investissement et de financement des industries de la création UN مصادر جديدة للاستثمار في الصناعات الإبداعية وتمويلها د.
    Rechercher des sources de financement nouvelles, additionnelles et novatrices pour compléter les sources publiques de financement. UN البحث عن مصادر جديدة وإضافية ومبتكرة للتمويل لاستكمال المصادر الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more