"مع آليات" - Translation from Arabic to French

    • avec les mécanismes relatifs
        
    • avec les mécanismes de
        
    • avec des mécanismes
        
    • avec les organes
        
    • avec les titulaires
        
    • aux mécanismes
        
    • des mécanismes de
        
    • et les mécanismes
        
    • avec les organismes
        
    • avec les instances
        
    • avec tous les mécanismes
        
    • avec d
        
    Le Gouvernement s'est également engagé à coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies et avec le HCDH. UN وتعهدت الحكومة أيضاً بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Elle a réaffirmé sa ferme condamnation de tels actes et bien précisé qu'il était impératif de garantir la sécurité de ceux qui coopéraient avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وأكدَّت من جديد إدانتها الشديدة لهذه الأعمال وأوضحت ضرورة ضمان سلامة وأمن من يتعاونون مع آليات حقوق الإنسان.
    Il a salué la volonté de la Thaïlande de coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme de l'ONU. UN واستحسنت التزام تايلند بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Un dialogue est nécessaire avec les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent particulièrement des droits des peuples autochtones. UN ذلك أنه من الضروري إجراء حوار مع آليات الأمم المتحدة التي تسند إليها ولايات محددة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Néanmoins, la République islamique d'Iran se félicite de pouvoir coopérer de façon constructive avec les mécanismes de défense des droits de l'homme mis en place par l'ONU. UN ورغم ذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية ترحب بالتعاون البناء مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Le Bélarus et les droits de l'homme : principes généraux et coopération avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme de 2012 à 2014 UN بيلاروس وحقوق الإنسان: آراء عامة والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الفترة من عام 2012 إلى عام 2014
    Cette attitude prouve que le Gouvernement du pays concerné n'est pas prêt à coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ويدل ذلك الموقف على عدم رغبة الحكومة في التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Il a relevé avec satisfaction que l'État collaborait avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et qu'il avait ratifié plusieurs instruments internationaux. UN وأشاد بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان وبالتصديق على صكوك دولية.
    Elle coopérait depuis longtemps avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme appliqués sur une base universelle et non discriminatoire. UN وقد تعاونت كوبا على مر التاريخ مع آليات حقوق الإنسان الجاري تطبيقها على الجميع دون تمييز.
    Nous souhaitons aussi continuer de coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et les soutenir dans l'accomplissement de la mission qu'ils exercent en toute indépendance, impartialité, objectivité et efficacité. UN وسنستمر أيضاً في التعاون مع آليات حقوق الإنسان وفي دعم اضطلاعها بولاياتها بشكل مستقل، ونزيه، وموضوعي، وفاعل.
    Au Paraguay, le Haut-Commissariat soutient depuis 2011 les efforts fournis par le Ministère des affaires étrangères pour trouver des moyens novateurs de coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN 40- دأبت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في باراغواي منذ عام 2011 على دعم وزارة الشؤون الخارجية في السعي لإيجاد سبل مبتكرة للتعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    T. Coopération avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme 132 - 136 25 UN راء - التعاون مع آليات حقوق الإنسان 132-136 28
    A. Coopération avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme de l'ONU 926 5 UN ألف - التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان 9-26 6
    A. Coopération avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme de l'ONU UN ألف- التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le Gabon s'est félicité de la coopération de Cuba avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN 132- ورحّبت الغابون بتعاون البلد مع آليات حقوق الإنسان.
    L'Indonésie a encouragé Cuba à continuer de coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN 139- وشجعت إندونيسيا كوبا على مواصلة تفاعلها مع آليات حقوق الإنسان.
    La délégation australienne prie instamment la République islamique d'Iran de coopérer de façon transparente avec les mécanismes de défense des droits de l'homme mis en place par l'ONU. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية على العمل بشفافية مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Viet Nam a encouragé Singapour à continuer de mettre en œuvre les recommandations en étroite collaboration avec les mécanismes de l'ONU. UN وشجّعت فييت نام سنغافورة على مواصلة تنفيذ التوصيات بالتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة.
    Il a également salué la coopération de Bahreïn avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN كما أثنت على تعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Elle a noté avec satisfaction que Bahreïn coopérait avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأعربت عن تقديرها لتعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Les documents se rapportant au dialogue de la France avec des mécanismes régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme y sont également accessibles. UN وتتاح أيضاً على الموقع الوثائق المتعلقة بالحوار الذي تجريه فرنسا مع آليات إقليمية معنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Il entretenait en outre des relations étroites avec les organes conventionnels. UN كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات.
    Il a pris acte de la coopération du Kazakhstan avec les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU, notamment avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأقرت بتعاون كازاخستان مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة.
    Parfois aussi, les donateurs bilatéraux et les institutions de Bretton Woods n’ont pas été associés aux mécanismes de coordination établis par les organismes des Nations Unies. UN وفي بعض اﻷحيان لم يكن يشترك المانحون الثنائيون ومؤسسات بريتون وودز مع آليات التنسيق التي أنشأتها هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il a également rendu hommage au Venezuela pour son engagement en faveur des mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. UN ونوهت بتعاون فنزويلا مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Chine appréciait la coopération de qualité entre la Slovénie et les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. UN وأعربت الصين عن تقديرها لتعاون سلوفينيا الجيد مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Coopération avec les organismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme UN التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
    L'ONUDC a également fourni une assistance technique pour l'élaboration de propositions d'activités devant être financées par le Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme, en collaboration étroite avec les instances de coordination nationales. UN وقدّم المكتب أيضا مساعدة تقنية لصياغة مقترحات عن أنشطة يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الأيدز والسل والملاريا في العديد من البلدان، بتعاون وثيق مع آليات التنسيق القطرية.
    Il est de la plus haute importance que les gouvernements coopèrent avec tous les mécanismes de surveillance mis en place, en particulier le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ومن المهم، بوجه خاص، أن تتعاون الحكومات مع آليات الرصد القائمة، لا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Toutes ces communications ont été adressées conjointement avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. UN وأُرسلت جميع تلك البلاغات بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more