"مع الاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • avec l'Union
        
    • avec la Fédération
        
    • et l'Union
        
    • avec la Communauté
        
    • de l'Union
        
    • et la Fédération
        
    • avec elle
        
    • avec l'Association
        
    • entre l'Union
        
    • avec l'UIP
        
    • par l'Union
        
    • avec cette dernière
        
    • à l'Union
        
    • avec l'UIT
        
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات أسبوعية وتقديم إحاطات مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Le Gouvernement négocie actuellement avec l'Union européenne un accord relatif au transfèrement des pirates présumés en vue de leur jugement. UN وتعمل الحكومة جاهدة في التفاوض مع الاتحاد الأوروبي للتوصل إلى اتفاق لنقل المشتبه في أنهم قراصنة لملاحقتهم قضائيا.
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Le Bélarus, fortement dépendant des échanges commerciaux avec la Fédération de Russie et l'Ukraine, devrait également connaître un faible taux de croissance. UN ومن المتوقع أيضا أن يطرأ انخفاض على النمو في بيلاروس، التي باتت معرضة بشدة للتجارة مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    L'ONU entend continuer de fournir, en coopération avec l'Union africaine, toute l'assistance possible pour faciliter cette entreprise. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، تقديم كل ما يمكن من مساعدة في هذا المسعى.
    Réunions et exposés hebdomadaires avec l'Union africaine sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Premièrement, la CNUCED et les Nations Unies doivent accroître leur coopération avec l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN فأولا، لا بد لﻷونكتاد واﻷمم المتحدة أن يعززا تعاونهما مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il a également dit que l’UNICEF tiendrait compte des suggestions faites quant au suivi et au renforcement de la coopération avec l’Union européenne. UN وقال كذلك إن اليونيسيف سوف تأخذ في الاعتبار وتتابع الاقتراحات الخاصة بمتابعة التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي وتوسيع نطاقه.
    Des relations plus étroites avec l'Union européenne sont également capitales pour la paix et la prospérité à long terme. UN وتتسم إقامة علاقات أوثق مع الاتحاد الأوروبي بنفس القدر من الأهمية بالنسبة للسلام والازدهار على المدى الطويل.
    Plus tard, nous en ferons autant avec l'Union européenne. UN وإننا ننوي لاحقا تكرار هذه التجربة مع الاتحاد الأوروبي.
    La délégation canadienne a fait une déclaration rappelant que la Cour devait examiner la question des fréquences avec l'Union internationale des télécommunications. UN وأدلى وفد كندا ببيان أشار فيه إلى ضرورة النظر في مسألة تواتر المحكمة مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Un programme d'assistance technique élaboré et discuté avec l'Union européenne n'a connu, depuis 1997, aucun début d'exécution. UN فبرنامج المساعدة التقنية الذي تم إعداده ومناقشته مع الاتحاد الأوروبي لم يشهد منذ عام 1997 أية بوادر تنفيذية حتى الآن.
    Nous préconisons la coopération avec l'Union européenne, notamment pour les questions relatives au maintien de la sécurité et de la stabilité. UN ونحن نؤيد إعطاء دفعة للتعاون مع الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك التعاون في المسائل المتعلقة بتحقيق الأمن والاستقرار.
    Nous préconisons la coopération avec l'Union européenne, notamment pour les questions relatives au maintien de la sécurité et de la stabilité. UN ونحن نؤيد إعطاء دفعة للتعاون مع الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك التعاون في المسائل المتعلقة بتحقيق الأمن والاستقرار.
    Elle est aussi favorable au renforcement de la coopération avec l'Union africaine. UN وقالت إنها تؤيد أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    La signature d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne serait encore plus encourageante. UN وسيكون من شأن التوقيع على اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي أن يعزز ذلك بقدر أكبر.
    Il faudrait accroître la coopération avec l'Union africaine. UN ينبغي إقامة المزيد من التعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    La communauté internationale doit reconnaître cette réalité objective et s'engager dans une coopération plus étroite avec la Fédération de Russie et ses voisins. UN إن المجتمع العالمي لا بد وأن يعترف بهذا الواقع الموضوعي، وأن يبدأ في التعاون بشكل أوثق مع الاتحاد الروسي وجيرانه.
    Une dimension des progrès vers la sécurité véritable réside sans aucun doute dans les efforts pour améliorer les relations avec la Fédération de Russie. UN لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي.
    Ces questions devraient être traitées de manière bilatérale avec la Fédération de Russie par un dialogue calme et mesuré. UN وينبغي معالجة هذه المسائل معالجة ثنائية مع الاتحاد الروسي من خلال إجراء حوار هادئ ومدروس.
    La fonction d'ambassadeur en Belgique est l'un des postes diplomatiques les plus importants en raison de l'étroit partenariat qui unit les Seychelles et l'Union européenne et du programme d'aide que cette dernière met actuellement en œuvre à l'intention des Seychelles. UN ومنصب السفير في بلجيكا واحد من أهم المناصب بسبب الشراكة القوية والبرنامج الجاري مع الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة.
    Elle a en particulier signé en 1993 avec la Communauté européenne un accord d'association qui s'est révélé fructueux. UN وقد وقعت في عام ١٩٩٣ بوجه خاص اتفاق مشاركة مع الاتحاد اﻷوروبي قد أعطى نتائج مثمرة.
    Un manuel sur l'apatridie du HCR et de l'Union parlementaire devrait être publié à la fin de 2005. UN ومن المقرر إصدار كتيب عن انعدام الجنسية اشتركت المفوضية في وضعه مع الاتحاد البرلماني بحلول نهاية عام 2005.
    Un accord de coopération concernant ce projet a été signé avec le Brésil, le Canada, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN وقد وُقّع اتفاق تعاون بشأن المشروع مع الاتحاد الروسي والبرازيل وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Désireux d’adhérer à l’Union européenne, le pays s’efforce d’harmoniser sa législation avec celle des pays européens; il a conclu un accord de coopération avec elle dans le secteur du logement et du bâtiment. UN ويعمل البلد جاهدا، رغبة منه في الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي، على مواءمة تشريعاته مع تشريعات البلدان اﻷوروبية؛ وإبرام اتفاق تعاوني مع الاتحاد اﻷوروبي في قطاع اﻹسكان والتشييد.
    Il examinerait également ces questions avec l'Association du transport aérien international. UN كما ستناقش هذه القضايا مع الاتحاد الدولي للنقل الجوي.
    Le projet de résolution accorde également une grande importance au renforcement des relations entre l'Union européenne et le système des Nations Unies. UN كذلك يولى مشروع القرار أهمية كبيرة لتعزيز العلاقات مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمم المتحدة.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ont été invitées à adopter des modalités similaires pour leur coopération avec l'UIP. UN ودعيت الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة إلى اعتماد طرائق مماثلة للتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    Les dispositions financières concernant les première et deuxième phases du projet ont été approuvées par l'Union européenne fin 2012. UN وقد وُقعت مع الاتحاد الأوروبي في عام 2012 اتفاقات التمويل الخاصة بالمرحلتين الأولى والثانية من المشروع.
    La situation des tsiganes avait été évoquée lorsque la candidature de la Bulgarie à l'Union européenne avait été débattue, et d'autres mesures allaient être prises en coopération avec cette dernière. UN وأثيرت حالة اﻷقلية الغجرية خلال النظر في اقتراح عضوية بلغاريا في الاتحاد اﻷوروبي، واتخذت تدابير أخرى بالتعاون مع الاتحاد.
    Les négociations en vue de l'adhésion à l'Union européenne ont commencé en 2005. UN وشرعت تركيا في عام 2005 في التفاوض مع الاتحاد الأوروبي على انضمامها إلى الاتحاد.
    Les relations avec l'UIT se sont également développées dans le domaine de l'enregistrement aux fins de radio ou de télédiffusion et d'utilisation de films pour la télévision. UN كذلك تطورت العلاقات مع الاتحاد في مجال تسجيل اﻹذاعات واستخدام اﻷفلام في التليفزيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more