"مع بلدان أخرى" - Translation from Arabic to French

    • avec d'autres pays
        
    • avec les autres pays
        
    • avec d'autres États
        
    • avec les pays
        
    • à d'autres pays
        
    • avec des pays tiers
        
    • et d'autres pays
        
    • avec différents pays
        
    J'encourage le Gouvernement centrafricain à relancer des instruments semblables avec d'autres pays de la région. UN وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Le Viet Nam a par conséquent travaillé étroitement avec d'autres pays au sein de cadres régionaux et internationaux. UN ومن أجل ذلك، عملت فييت نام عن كثب مع بلدان أخرى في سياق أطر إقليمية ودولية.
    Chaque année, quelque 5 000 projets d'échanges culturels avec d'autres pays sont menés à bien. UN ويتم في كل سنة إنجاز ما يعادل 000 5 مشروع تبادل ثقافي مع بلدان أخرى.
    Il faut aussi qu'il puisse être en rapport avec d'autres pays en vue d'en adopter les meilleures pratiques. UN ويجب أن تكون للآليات أيضا القدرة على تبادل الآراء مع بلدان أخرى من أجل إدماج أفضل السياسات في عملها.
    Elle a encouragé Maurice à poursuivre ces efforts positifs et à partager son expérience dans ce domaine avec les autres pays. UN وشجعت ماليزيا موريشيوس على الاستمرار في هذه الجهود الإيجابية وتبادل تجربتها في هذا المجال مع بلدان أخرى.
    Le Canada a travaillé avec d'autres pays pour promouvoir un consensus international concernant l'application des principes du développement durable à la capture de ressources biologiques marines. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    Chacun est disposé à partager son expérience avec d'autres pays et est en mesure de le faire. UN وكل منهما على استعداد لتقاسم خبرته مع بلدان أخرى وهو قادر على ذلك.
    Le Népal a oeuvré avec d'autres pays pour parer au grave accroissement du trafic illicite. UN وتعمل نيبال مع بلدان أخرى للتصدى للزيادة الخطيــرة فــي هــذا الاتجار غير المشروع.
    Du côté norvégien, nous avons essayé de contribuer à ce processus en préparant, en coopération avec d'autres pays, un nouveau projet de résolution dans ce sens. UN والنرويج من جانبها تحاول اﻹسهام عن طريق المساعدة - بالتعاون مع بلدان أخرى - في إعداد مشروع قرار جديد يرمي الى ذلك.
    Il faut que nous acceptions un concept réellement très simple et logique : les pays s'enrichissent lorsqu'ils pratiquent les échanges avec d'autres pays riches. UN بعض البلدان تصبح غنية عندما تقوم بأعمال تجارية، وعندما تنخرط في التجارة مع بلدان أخرى غنية.
    De concert avec d'autres pays animés des mêmes idées, l'Inde avait proposé en 1979 que cette question soit examinée. UN واقترحت الهند في سنة ١٩٧٩، مع بلدان أخرى تشاطرها الرأي، ضرورة بحث هذا اﻷمر.
    Nous devons rappeler que nous tenons vivement à assurer que les États qui se sont déjà dotés de capacités spatiales soient prêts à coopérer avec d'autres pays. UN ويجب علينا أن نذكر اهتمامنا الكبير بضمان أن تكون الدول التي طورت فعلا قدرات فضائية على استعداد للتعاون مع بلدان أخرى.
    Le Secrétariat a pris contact avec d'autres pays, ainsi qu'avec les institutions du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales pour solliciter leur appui. UN وقد أقامت اﻷمانة اتصالات مع بلدان أخرى فضلا عن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، وذلك بهدف التماس دعمها.
    avec d'autres pays, nous demandons de toute urgence des contrôles efficaces des exportations. UN ونسعى مع بلدان أخرى إلى تحقيق رقابة فعالة على الصادرات.
    Il a également pris note du dialogue bilatéral sur les droits de l'homme noué par le Japon avec d'autres pays. UN ولاحظت ميانمار أيضاً الحوار الثنائي لليابان مع بلدان أخرى بشأن حقوق الإنسان.
    La coopération en matière de détection et de répression est facilitée par des dispositions du droit interne et des traités bilatéraux avec d'autres pays. UN وتُسهِّل أحكام محلية واتفاقات ثنائية مبرمة مع بلدان أخرى التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Le Kenya a tiré de plusieurs enseignements et partage avec d'autres pays plusieurs pratiques optimales. UN ولدى كينيا من الدروس المستفادة وأفضل الممارسات العديد مما يمكن أن تتبادله مع بلدان أخرى.
    Ces pays sont souvent associés à des projets régionaux avec d'autres pays dans le cadre de la politique européenne de voisinage. UN وغالباً ما تكون هذه البلدان مشمولة بالمشاريع الإقليمية مع بلدان أخرى في إطار سياسة الجوار الأوروبية.
    Il est également souhaitable qu'elle renforce sa coopération avec les autres pays d'Europe centrale et orientale. UN وتوثيق التعاون مع بلدان أخرى في أوروبا الوسطى والشرقية أمر مرغوب فيه أيضا.
    Les négociations se poursuivent avec d'autres États qui fournissent ou qui fourniront des contingents et du matériel à la FNUOD. UN والمفاوضات مستمرة مع بلدان أخرى تقدم أو سوف تقدم قوات ومعدات.
    Mais comme certaines de ses avancées technologiques étaient protégées, elles ne pouvaient pas être partagées facilement avec les pays tiers. UN بيد أن بعض إنجازاتها التكنولوجية محمية، وبناء على ذلك لا يمكن تبادلها بسهولة مع بلدان أخرى.
    Au moyen de ces traités, la Chine fournit une aide judiciaire à d'autres pays pour lutter contre le rapt et la traite des femmes. UN وتقوم الصين عن طريق هذه المعاهدات بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع بلدان أخرى بغية مكافحة خطف النساء والاتجار بهن.
    Pour une large part en effet, les échanges des pays de l'ANASE se font avec des pays tiers. UN والبلدان اﻷعضاء في الرابطة تجري جانبا كبيرا من تجارتها مع بلدان أخرى.
    69. Dans le cadre des initiatives lancées conjointement par le Japon et d'autres pays, cette nouvelle stratégie de développement a commencé à prendre forme et à être mise en pratique. UN ٩٦ - وأضاف قائلا إنه في إطار المبادرات التي قامت بها اليابان بالمشاركة مع بلدان أخرى بدأت هذه الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة في التجسد ودخول مرحلة التطبيق.
    De son côté, et bien qu'étant un pays pauvre qui subit un blocus criminel imposé par le Gouvernement américain, Cuba coopère dans ce but avec différents pays, en particulier des pays en développement. UN وقال إن كوبا، رغم كونها بلداً فقيراً يعاني من قسوة الحصار الإجرامي الذي تفرضه عليه حكومة الولايات المتحدة، تتعاون من أجل تحقيق هذا الهدف مع بلدان أخرى وخاصة من العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more