"مع خبراء" - Translation from Arabic to French

    • avec des experts
        
    • avec les experts
        
    • avec des spécialistes
        
    • avec les spécialistes
        
    • à des experts
        
    • aux experts
        
    • avec d'
        
    • avec le concours d'experts
        
    • et des experts
        
    • des experts de
        
    • par des experts
        
    De plus, des consultations internes sur le projet de convention ont été conduites avec des experts juridiques au sein du PNUE. UN وفضلاً عن ذلك، أجريت مشاورات داخلية حول مشروع الاتفاقية مع خبراء قانونيين من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Département a fait savoir qu'il coopérait étroitement avec des experts des institutions spécialisées. UN وقد ذكرت الإدارة أنها تعاونت على نحو وثيق مع خبراء في الوكالات المتخصصة.
    Ce rapport a été élaboré en coopération avec des experts d'organismes nationaux et d'organisations non gouvernementales. UN وقد تم إعداد ذلك التقرير بالتعاون مع خبراء من هيئات وطنية ومؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    Ces cartes sont établies avec les experts de la Banque mondiale. UN وقد أُعدت هذه الخرائط بالتعاون مع خبراء البنك الدولي.
    Toutes les réformes sont menées en étroite coopération avec les experts de l'Union européenne et sont suivies par les institutions européennes. UN وقال إن جميع الإصلاحات يجري الاضطلاع بها بتعاون وثيق مع خبراء من الاتحاد الأوروبي وتتولى رصدها المؤسسات الأوروبية.
    Le PNUE a également indiqué qu'il avait travaillé avec des spécialistes de la jeunesse autochtone. UN وأفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدوره عن تعاونه مع خبراء في شؤون شباب الشعوب الأصلية.
    De même, le Parlement letton (Saeima) élabore actuellement, en collaboration avec des experts du Conseil de l'Europe, des dispositions législatives concernant le statut des apatrides, des travailleurs migrants et des étrangers en Lettonie. UN وفضلا عن ذلك فإن برلمان لاتفيا يضع حاليا بالتعاون مع خبراء مجلس أوروبا تدابير تشريعية تتعلق بمركز من لا جنسية لهم من العمال المهاجرين واﻷجانب الموجودين في لاتفيا.
    Elle a organisé de nouveaux séminaires avec des experts internationaux en vue de préciser quels seraient les articles visés par le mécanisme et de créer un système pratique, efficace et durable. UN وعقدت حلقات دراسية أخرى مع خبراء دوليين لصياغة البنود التي ستدخل في نطاق عمل اﻵلية وﻹقامة نظام عملي وفعال ودائم.
    À cet effet, le secrétariat a collaboré avec des experts et a directement consulté les EOD. UN وللقيام بذلك، عملت الأمانة مع خبراء وتشاورت مباشرة مع الكيانات التشغيلية المعيَّنة.
    Les enquêtes menées grâce au mécanisme de procédures spéciales nous permettent d'établir des contacts avec des experts éminents des droits de l'homme. UN يتيح التدقيق الذي يوفره نظام الإجراءات الخاصة المشاركة مع خبراء بارزين في مجال حقوق الإنسان.
    Des consultations régulières ont également eu lieu avec des experts du Conseil. UN وأجريت أيضا مشاورات نظامية مع خبراء مجلس الأمن.
    Les discussions ont été enrichies par le travail d'analyse contenu dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2003 et par une réuniondébat avec des experts. UN واستفاد النقاش من العمل التحليلي الوارد في تقرير التجارة والتنمية ومن اجتماع عُقد مع خبراء.
    Nous travaillons avec des experts internationaux pour essayer de résoudre ce problème à l'échelle de la Fédération, mais cela ne sera pas facile. UN ونحن نعمل حاليا مع خبراء دوليين سعيا لحل هذه المشكلة على صعيد الاتحاد، غير أن ذلك ليس باﻷمر الهين.
    Elle exerce ses fonctions en coopération avec des experts indépendants et invite le directeur du Bureau pour les droits des femmes à ses sessions. UN وتؤدي اللجنة مهامها بالتعاون مع خبراء مستقلين، وتدعو مدير مكتب سياسات المرأة إلى اجتماعاتها.
    Une série de tables rondes avec des experts extérieurs est venue nourrir cette analyse. UN وكجزء من هذه التحليلات، نظم الفريق العامل سلسلة من حلقات المناقشة مع خبراء خارجيين.
    Le Groupe a tenu des réunions d'information avec des experts sur diverses questions, dont les suivantes UN وعقد الفريق جلسات إحاطة مع خبراء بشأن مسائل منها
    La question sera inscrite à l'ordre du jour de la prochaine réunion de travail avec les experts allemands. UN وسوف تدرج المسألة في جدول أعمال اجتماع العمل القادم مع خبراء ألمان.
    À cet effet, le secrétariat a élaboré un questionnaire en collaboration avec les experts de Statistique Norvège, Statistique Finlande, EUROSTAT et l'Agence européenne de l'environnement. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أعدت الأمانة استبيانا بالتشاور مع خبراء من إدارة إحصاءات النرويج، والهيئة الفنلندية للإحصاءات والمكتب الإحصائي للمجموعات الأوروبية والوكالة الأوروبية للبيئة.
    Ils se sont également entretenus avec les experts des équipes de négociation des deux parties des questions dont ils étaient chargés. UN وعقدوا أيضا اجتماعات مع خبراء من أفرقة التفاوض التابعة لكلا الجانبين بشأن المسائل المحددة التي تركز عليها هذه الأفرقة.
    :: Des entretiens avec des spécialistes du secteur privé de réputation internationale au sujet des pratiques dans ce secteur. UN المناقشات التي أُجريت مع خبراء القطاع الخاص المشهورين دولياً فيما يتعلق بالممارسات المتبعة داخل ذلك القطاع.
    Il a indiqué que la Commission travaillerait activement avec les spécialistes iraquiens à cette fin. UN وأشار الى أن اللجنة ستعمل بنشاط مع خبراء العراق تحقيقا لهذه الغاية.
    37. En fin de compte, il a été délivré en 1998 au titre du programme de coopération technique, 514 contrats en tout à des experts de toutes les régions du monde. UN 37- وفي عام 1998، أبرم برنامج التعاون التقني 514 عقداً مع خبراء من جميع أنحاء العالم.
    Il a également jugé que, dans le cadre des organes subsidiaires du Conseil, un accès accru aux experts des membres du Conseil serait particulièrement utile. UN وقيل أيضاً إن الاتصال بصورة أيسر مع خبراء الدول الأعضاء في المجلس قد يكون مفيداً وخاصة في إطار هيئات المجلس الفرعية.
    Douze de ces appels ont été présentés conjointement avec d'autres experts de la Commission des droits de l'homme. UN ومن بين هذه النداءات العاجلة ٢١ نداءاً أرسلها المقرر الخاص بالاشتراك مع خبراء آخرين من لجنة حقوق اﻹنسان.
    À ce propos, la délégation japonaise salue la création, par le Département de l'information avec le concours d'experts de l'Organisation, de pages de dialogue sur l'Internet, ce qui permettra d'informer le public sur les questions les plus diverses. UN وقال إن وفده يؤيد ما تقوم به اﻹدارة من فتح قنوات مباشرة على اﻹنترنت للتحادث مع خبراء اﻷمم المتحدة بشأن مختلف المسائل.
    L'Unité et des experts nationaux de l'Union européenne se sont associés pour deux visites visant à faciliter la participation aux mesures de confiance. UN وتعاونت الوحدة مع خبراء وطنيين من الاتحاد الأوروبي في إطار زيارتين من أجل تيسير المشاركة في تدابير بناء الثقة.
    Des mécanismes novateurs ont été introduits, tels que les exposés et les discussions avec des experts de l'extérieur, provenant notamment des milieux intellectuels et universitaires, ainsi qu'avec des représentants de la société civile et des journalistes. UN وأدخلت آليات ابتكاريه مثل تقديم عروض وإجراء مناقشات مع خبراء خارجيين من بينهم أكاديميون وممثلون للمجتمع المدني وصحفيون.
    Elle emploie un effectif total de 20 personnes mais certains travaux sont effectués en sous-traitance par des experts nationaux, et elle travaille également avec des experts internationaux. UN ويبلغ العدد الكلي للموظفين 20 موظفاً، غير أن بعض الأعمال تُسنَد إلى خبراء وطنيين، كما تتعاون الهيئة مع خبراء دوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more