"مع هدف" - Translation from Arabic to French

    • avec l'objet
        
    • avec l'objectif
        
    • à l'objectif
        
    • aux objectifs
        
    • l'objectif de
        
    • avec le but
        
    • avec les objectifs
        
    • avec l'idéal
        
    • avec un objectif
        
    • sur l'objectif
        
    Il estime que l'ampleur et l'imprécision de ces réserves suscitent de graves préoccupations quant à leur compatibilité avec l'objet et les buts de la Convention. UN وتشعر اللجنة أن الطابع العام وغير الدقيق لهذه التحفظات يثير قلقا جديا فيما يتعلق بتوافقها مع هدف الاتفاقية والغرض منها.
    Invalidité d'une réserve non compatible avec l'objet et le but d'un traité UN عدم جواز إبداء تحفظ يتنافى مع هدف المعاهدة وغرضها
    Les objections doivent être précises et transparentes, surtout lorsqu'une réserve illicite est considérée incompatible avec l'objet et le but d'un traité. UN فالاعتراضات ينبغي أن تكون محددة وشفافة خاصة عندما يُعتَبر أي تحفظ غير مقبول، غير متسق مع هدف وغرض المعاهدة.
    De telles mesures, à notre avis, sont compatibles avec l'objectif du rétablissement de l'ordre constitutionnel et de la consolidation de la démocratie en Haïti. UN ونحن نرى أن هذه التدابير تتماشى مع هدف إعادة ارساء النظام الدستوري وتوطيد الديمقراطية في هايتي.
    Être conformes à l'objectif d'intégrité environnementale et tenir compte des multiples fonctions des forêts et d'autres écosystèmes; UN كونها متسقة مع هدف السلامة البيئية وتضع في الاعتبار المهام المتعددة التي تؤديها الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية
    Il semble qu'elle n'aura pas commencé à sa prochaine session encore, à traiter des objections aux réserves incompatibles avec l'objet et le but d'un traité. UN والظاهر أنها لن تبدأ حتى في دورتها المقبلة في معالجة الاعتراضات على التحفظات غير المتسقة مع هدف وغرض المعاهدة.
    Il ne devrait pas entrer dans les attributions du dépositaire de se prononcer sur la question de savoir si une réserve est compatible avec l'objet d'un traité. UN وينبغي أن يكون للوديع سلطة استنتاج ما إذا كان التحفظ متمشيا مع هدف المعاهدة.
    L'article 19 de la Convention de Vienne autorise explicitement des réserves qui sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN والمادة 19 من اتفاقية فيينا تجيز صراحة التحفظات التي تكون متوافقة مع هدف الاتفاقية المعنية والغرض منها.
    Les réserves incompatibles avec l'objet et le but du présent Protocole ne sont pas recevables. UN لا يسمح بأي تحفّظ يتعارض مع هدف ومقصد هذا البروتوكول.
    Il se demande en effet si le caractère général de la réserve est bien compatible avec l'objet et le but du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة أن الطابع العام لهذا التحفظ مثير للقلق فيما يتعلق بمدى توافقه مع هدف البروتوكول الاختياري ومقاصده.
    Exprimant sa préoccupation devant le nombre important de réserves qui semblaient incompatibles avec l'objet de la Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافى، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    Exprimant sa préoccupation devant le nombre important de réserves qui semblaient incompatibles avec l'objet de la Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافى، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    En outre, la question a été posée de savoir si ces réserves étaient incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et l'on s'accorde à estimer que tel n'est pas le cas. UN وقد طُرح السؤال عما إذا كانت تلك التحفظات غير متمشية مع هدف الاتفاقية وغرضها، وتم الاتفاق على أن اﻷمر ليس كذلك.
    Exprimant sa préoccupation devant le nombre important de réserves qui semblaient incompatibles avec l'objet de la Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافي، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    Quatrièmement, le droit de veto est incompatible avec l'objectif de démocratisation de l'Organisation des Nations Unies. UN رابعا، حق النقض لا يتواءم مع هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
    Ce procédé est incompatible avec l'objectif de normalisation des situations des droits de l'homme de par le monde et ce type de mandat est voué à l'échec. UN وأضافت قائلة إن هذه الممارسة لا تتفق مع هدف تطبيع حالات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، وأن تلك الولايات مآلها الفشل.
    Convaincue en outre que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait conforme à l'objectif d'une négociation internationale d'une interdiction complète de ces essais, UN واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    Il faut aussi réduire et limiter immédiatement les émissions de gaz à effet de serre à des niveaux conformes aux objectifs fixés par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN إن هناك حاجة إلى إجراء تخفيضات عاجلة في انبعاثات غازات الدفيئة وفرض قيود عليها بغية تحقيق توافقها مع هدف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Comité devrait donc partir de l'incompatibilité avec une norme du jus cogens pour arriver à l'incompatibilité avec le but et l'objectif du Pacte. UN وبذلك، ينبغي للﱠجنة أن تبدأ بالتعارض مع القواعد اﻵمرة ثم تنظر في التعارض مع هدف العهد وموضوعه.
    Ces trois pays doivent certainement comprendre que, à cette étape, leur absence et leur indifférence apparentes, même si elles ne sont pas inspirées par un désaccord fondamental avec les objectifs de la Convention, ne peuvent que lui nuire et qu'elles les place de plus en plus dans une situation contraire aux meilleurs intérêts de la communauté internationale. UN ويجب على هذه البلدان الثلاثة أن تفهم بالتأكيد أن غيابها وظهورها بمظهر اللامبالي، في هذه المرحلة المتأخرة، حتى ولو لم يكن ناجما عن أي خلاف أساسي مع هدف الاتفاقية وغايتها، يقوّض في الحقيقة تلك الاتفاقية ويضع تلك البلدان في وضع أكثر تعارضا مع المصالح العليا للمجتمع الدولي.
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    iii) Veillent à leur [compatibilité] [comparabilité] avec un objectif ambitieux de réduction des émissions à long terme; UN `3` تكفل [الاتساق] [إمكانية المقارنة] مع هدف طموح لخفض انبعاثات في الأجل الطويل؛
    La majorité des postes relevant des finances au siège de l'UNOPS ont été supprimés, et d'autres postes ont été reclassés et alignés sur l'objectif du Bureau, à savoir devenir un prestataire de services à l'échelle mondiale à tous les niveaux. UN وأُلغيت أغلب وظائف الشؤون المالية في مقر المكتب، وتم رفع رتبة الوظائف وجعلها متوافقة مع هدف المكتب في أن يصبح مقدم خدمات عالمي المستوى من جميع الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more