"مع وزارة" - Translation from Arabic to French

    • avec le Ministère
        
    • avec le Département
        
    • le Ministère de
        
    • avec le Ministre
        
    • et le Ministère
        
    • au Ministère de
        
    • auprès du Ministère
        
    • par le Ministère
        
    • avec les Ministères de
        
    • avec le Secrétariat
        
    • Pentagone
        
    • pour le ministère
        
    • entrepreneur de la
        
    • le Département d'État
        
    • pour le département de la
        
    Participation, avec le Ministère de l'éducation, aux travaux préparatoires de la loi sur l'enseignement privé en 2005 UN المشاركة مع وزارة التعليم في دراسة وإعداد التوجيهات التنفيذية للقانون الوطني المتعلق بالتعليم الخاص في عام 2005
    Le MASEF, en partenariat avec le Ministère de la Justice, organise chaque année un séminaire pour évaluer l'application du code. UN وتنظم وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة، بشراكة مع وزارة العدل، حلقة دراسية كل عام لتقييم إنفاذ هذه المدونة.
    Il n'a ni reçu de réponse au questionnaire ni obtenu de rendez-vous avec le Ministère de la justice. UN ولم يتلق الفريق أي إجابة على استبيانه ولم يتمكن من الحصول على موعد مع وزارة العدل.
    Les arrangements correspondants sont pris à l'initiative des États Membres conjointement avec le Ministère samoan des relations extérieures. UN وقد بدأت الدول الأعضاء بإجراء الترتيبات المتعلقة بهذه المهام بالتعاون مع وزارة العلاقات الخارجية في ساموا.
    L'organisation dirige conjointement avec le Ministère de la santé un programme national de certification d'internes en pédiatrie. UN تُدير المنظمة برنامجا على نطاق البلاد لمنح شهادة التخصص في طب الأطفال، بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة.
    L’OMS travaille activement avec le Ministère de la santé et la communauté des donateurs à l’élaboration de programmes et activités répondant à ces besoins.A/53/153 UN وتعمل المنظمة على نحو نشط مع وزارة الصحة ومجتمع المانحين في وضع برامج وأنشطة لتلبية الاحتياجات المشار إليها أعلاه.
    Le Représentant spécial attend avec intérêt l’étude que l’UNESCO mènera avec le Ministère de l’enseignement au sujet de l’alphabétisation des adultes. UN ويرحب الممثل الخاص بالدراسة قيد الصدور عن محو اﻷمية عند الكبار التي ستجريها اليونسكو مع وزارة التعليم.
    Le Gouvernement appuie ces organisations et travaille en collaboration étroite avec le Ministère de la sécurité sociale et du travail. UN وتابع قائلا إن الحكومة تدعم تلك المنظمات من خلال التعاون الوثيق مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمـل.
    Contrat de Mitsubishi avec le Ministère ivoirien de la défense UN عقد شركة ميتسوبيشي مع وزارة دفاع كوت ديفوار
    Elle est chargée, conjointement avec le Ministère des finances, de coordonner l'aide au moyen de modules sectoriels. UN وهو يشارك في قيادة عملية التنسيق مع وزارة المالية، ويمارس أعماله من خلال تجمعات قطاعية.
    Il a nommé à cet effet un directeur qui s'est employé, avec le Ministère de la planification à Kaboul, à créer une série de groupes de travail techniques. UN وتم تعيين مدير لعملية وضع الاستراتيجية، بدأ عمله مع وزارة التخطيط في كابول بشأن إنشاء سلسلة من اﻷفرقة العاملة التقنية.
    Il collabore étroitement aussi avec le Ministère maltais des affaires étrangères pour les questions relatives aux pays insulaires en développement. UN ويتعاون تعاونا وثيقا أيضا مع وزارة خارجية مالطة في المسائل المتعلقة بالبلدان النامية الجزرية.
    Deux études nutritionnelles sont également prévues en collaboration avec le Ministère de la santé avant la fin de cette année. UN ومن المخطط أيضا القيام مع وزارة الصحة قبل نهاية العام بإجراء مسحيْن للتغذية.
    Des organisations non gouvernementales fournissent, en collaboration avec le Ministère des personnes déplacées, un certain soutien aux opérations sur le terrain et au développement communautaire. UN كما تقوم المنظمات غير الحكومية بتقديم دعم محدود للعمليات الميدانية والتنمية المجتمعية بالتعاون مع وزارة شؤون المهاجرين.
    Ces femmes devaient commencer à s'organiser et engager des négociations avec le Ministère du travail. UN ومن الواجب على النساء المشتركات في القطاع غير الرسمي أن يبدأن بتنظيم أنفسهن بالتفاوض مع وزارة العمل.
    Il a coordonné les activités de soutien à la Conférence de Vienne avec le Ministère des affaires étrangères. UN ونسق المركز مع وزارة الخارجية أنشطة لدعم مؤتمر فيينا.
    Pour atteindre cet objectif, le HCR travaille en étroite collaboration avec le Ministère du travail et du bien-être social. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تعمل المفوضية عن كثب مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    Les organes lettons responsables seront les services du Ministre d'État aux droits de l'homme, qui relèveront du Ministère de la justice et coopéreront avec le Ministère des affaires étrangères. UN وستكون الجهة اللاتفية المسؤولة عن هذه المؤسسة وزير الدولة لحقوق اﻹنسان، داخل وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الخارجية.
    Il a également collaboré avec le Ministère danois des affaires étrangères afin de produire au niveau national des informations sur le Sommet. UN وتعاون مع وزارة الخارجية في الدانمرك في إنتاج معلومات وطنية عن مؤتمر القمة.
    A cet effet, il travaille en étroite collaboration avec le Département de la justice et des associations nationales. UN وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية.
    Concernant le cas spécifique mentionné par les vérificateurs des comptes en Thaïlande, plusieurs entretiens avec le Ministre de l'intérieur n'ont pas pu aboutir. UN وفيما يتعلق بالحالة المحددة التي ذكرها مراجعو الحسابات بالنسبة لتايلند، كانت هناك عدة مناقشات غير مجدية مع وزارة الداخلية في هذا الصدد.
    Les opérations de déminage les plus complexes sont menées conjointement par le Ministère des affaires internes et le Ministère des situations d'urgence. UN وقد تمت أعقدُ عمليات إزالة الألغام بالتعاون مع وزارة الشؤون الداخلية ووزارة مواجهة الطوارئ.
    L'enlèvement du combustible irradié a été confié au Ministère de l'énergie atomique de la Fédération de Russie, qui l'a sous-traité à une entreprise des États-Unis. UN وقد أزيل الوقود المشعع بموجب عقد مع وزارة الطاقة الذرية التابعة للاتحاد الروسي ومقاول من الباطن من الولايات المتحدة.
    Cela dit, une fois qu’il aura obtenu plus de précisions auprès du Ministère de la justice, il ne manquera pas d’apporter une réponse écrite détaillée. UN وأشار إلى أنه سيواصل مع ذلك الاستعلام عن هذه المسألة مع وزارة العدل ويقدم رداً خطياً مفصلاً في موعد لاحق.
    Des programmes clefs ont également été entrepris avec les Ministères de l’alimentation, de la production sucrière et des industries de base. UN كما استهلت برامج رئيسية مع وزارة اﻷغذية وانتاج السكر والصناعات اﻷساسية .
    Dans cette perspective, elle met en oeuvre les moyens nécessaires en matière de prévention, de surveillance et de coordination afin de garantir la sauvegarde des droits de l'homme des Mexicains et des étrangers se trouvant sur le territoire national; dans le cas de ces derniers, elle travaille en coordination avec le Secrétariat aux relations extérieures. UN ولهذا الغرض تنفذ اللجنة تدابير وقائية واصلاحية وتنسيقية لحماية حقوق اﻹنسان للمكسيكيين واﻷجانب في أراضي المكسيك. وفي حالة اﻷجانب تعمل اللجنة بالتنسيق مع وزارة الخارجية.
    J'ai appelé le Pentagone et les associations de vétérans. Open Subtitles لا شيء حتى الآن. ماذا عنك؟ تواصلت مع وزارة الدفاع الأمريكية
    Selon des fonctionnaires ivoiriens, il travaillait pour le ministère bélarussien de la défense dans le cadre de ses contrats de défense, mais il avait quitté la Côte d'Ivoire. UN وطبقا للمسؤولين الإيفواريين، فقد عمل مع وزارة الدفاع البيلاروسية كجزء من عقودها الدفاعية، ولكنه غادر كوت ديفوار.
    J'apportais un compte-rendu à un entrepreneur de la défense dans une des suites. Open Subtitles لتسليم بحث لمتعهد يتعامل مع وزارة الدفاع بأحد الأجنحة
    le Département d'État des États-Unis étudie cette initiative avec le Département de l'intérieur, son partenaire pour tout ce qui concerne le patrimoine mondial; UN وتدرس وزارة الخارجية الأميركية هذه المبادرة مع وزارة الداخلية، شريكتها في المسائل المتعلقة بالتراث العالمي؛
    Nous travaillons aussi pour le département de la Défense. Open Subtitles لدينا تعاقد أيضاً مع وزارة الدفاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more