"منتديات" - Translation from Arabic to French

    • forums
        
    • instances
        
    • réunions
        
    • enceintes
        
    • forum
        
    • tribune
        
    • tribunes
        
    • occasion
        
    • organes
        
    • plateformes
        
    • plates-formes
        
    • des espaces
        
    Elle était composée de six forums d'échange de solutions sur les thèmes suivants : UN ونُظمت في هذا الصدد ستة منتديات لتبادل حلول دول الجنوب بشأن المواضيع التالية:
    Ils font œuvre de sensibilisation en organisant des forums, séminaires et conférences sur les politiques et en y participant. UN كما يقومون بالدعوة والتوعية من خلال المشاركة في منتديات السياسة العامة والحلقات الدراسية والمؤتمرات وتنظيمها.
    Elle organise et participe à des ateliers aux forums des ONG qui se tiennent durant les conférences des Nations Unies. UN وقد رتبت وحضرت حلقات عمل في منتديات المنظمات غير الحكومية التي عقدت مقترنة بمؤتمرات الأمم المتحدة.
    Actuellement, des pourparlers sont en cours dans diverses instances, y compris le système des Nations Unies. UN وتجري حاليا مناقشات في منتديات مختلفة، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Ces instances d'ordre politique ne fonctionnent pas seulement sur le plan mondial; souvent, elles fonctionnent aussi sur le plan régional ou sous-régional. UN وتعمل منتديات المستوى السياسي هذه، في أغلب اﻷحيان، على الصعيدين دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي، وذلك إضافة الى الصعيد العالمي.
    Un nombre important de forums et de chaînes en ligne font ouvertement la publicité de vidéos montrant des agressions sexuelles brutales. UN كما أنَّ عددا كبيرا من منتديات وقنوات الإنترنت تبث إعلانات صريحة لأشرطة فيديو عن اعتداءات جنسية وحشية.
    forums d'experts : remplaceront deux semaines des groupes de travail intersessions durant l'année de la session directive. UN منتديات الخبراء؛ لتحل محل أسبوعين من أعمال الأفرقة العاملة المخصصة فيما بين الدورات خلال سنة وضع السياسات.
    Organisation de 3 forums avec des représentants du Bari et du Mundari sur le pacage UN عُقدت ثلاثة منتديات حوار مع ممثلي قبيلتي باري ومنداري بشأن رعي الماشية
    Ces dernières années, le problème avait gagné en importance et en urgence, comme il ressortait de divers forums internationaux. UN وفي السنوات الأخيرة، أخذت هذه المشكلة تكتسب المزيد من الأهمية والاستعجال في منتديات دولية شتى.
    Le travail d'autres forums sur cette question devrait également être pris en considération. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أعمال منتديات دولية أخرى بشأن المسألة.
    Les trois groupes vainqueurs interprètent leurs chansons dans des forums mondiaux contre la corruption. UN وتقوم الفرق الثلاث الفائزة بتقديم عروضها في منتديات عالمية لمكافحة الفساد.
    Un dialogue et une interaction avec d'autres instances de désarmement, telles que la Première Commission, sont une nécessité dans ce contexte. UN ويعتبر إجراء حوار وتفاعل صريحين وبصورة منتظمة مع جميع منتديات نزع السلاح الأخرى ضرورة حقيقية في هذا الصدد.
    Ils ont manifesté leurs préoccupations à maintes reprises dans diverses instances, y compris la Deuxième Commission, mais rien n'a changé. UN وقد أعربت عن شواغلها في مناسبات كثيرة في منتديات مختلفة، من بينها اللجنة الثانية، لكن لم يتغير شئ.
    Il préparait en outre le terrain pour des discussions au sein d'autres instances. UN وأفاد الفريق أيضا في إعداد أسس المناقشات التي دارت في منتديات أخرى.
    D'autres ont souligné que les travaux du Processus consultatif ne devaient pas faire double emploi avec ceux d'autres instances. UN وأكدت وفود أخرى أن أعمال العملية التشاورية ينبغي ألا تكرر الأعمال التي تم الاضطلاع بها في منتديات أخرى.
    Ces problèmes devaient être abordés dans d'autres instances, eu égard au droit pertinent. UN ويتعين معالجة هذه المشاكل في منتديات أخرى ومن خلال القانون ذي الصلة.
    Des policiers azerbaïdjanais participent à des réunions internationales convoquées pour examiner divers aspects du problème. UN ويشارك أفراد الشرطة من أذربيجان في منتديات دولية لمناقشة الجوانب المختلفة للمشكلة.
    Ses délibérations doivent être consacrées aux aspects des points dont l'examen lui est confié et ne pas inclure des débats qui ont leur place dans d'autres enceintes de l'ONU. UN وينبغي أن تركز مداولاتها على جوانب البنود قيد النظر وألا تشمل مناقشات تُعنى بها منتديات الأمم المتحدة الأخرى.
    Nous nous sommes engagés à rester des membres actifs du forum des Îles du Pacifique qui a saisi la Commission des questions préoccupantes au niveau régional. UN ونحن ملتزمون بأن نظل أعضاء عاملين في منتديات جزر المحيط الهادئ، التي تعالج من منطلق إقليمي مسائل ذات أهمية لهذه اللجنة.
    Les médias sont encouragés à offrir une tribune permettant un dialogue sur les questions relatives à la conception, à la prestation et au fonctionnement des services sociaux. UN كما تُشجع وسائط اﻹعلام على توفير منتديات ﻹجراء حوار بشأن إعداد الخدمات الاجتماعية وتوفيرها والاستمرار فيها.
    Les tribunes telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Association sud-asiatique de coopération régionale sont également le lieu de consultations à ces divers titres. UN وقال إن هناك منتديات مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تعد أيضاً مصدراً للتشاور.
    Il a eu l'occasion de signaler, lors de débats antérieurs devant la Commission et lors de colloques de la Commission, qu'il ne convient pas toujours d'assimiler les titres détenus par des intermédiaires à ceux détenus indirectement. UN وأتيحت له فرصة الإشارة في مناقشات سابقة في اللجنة وفي منتديات اللجنة إلى أنه من غير المناسب الجمع في جميع الحالات بين الأوراق المالية التي في حوزة وسيط والأوراق المالية المحازة حيازة غير مباشرة.
    Il s'inquiète également de l'absence d'organes permettant des consultations avec les représentants des communautés concernant l'octroi de terres aux peuples autochtones. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى منتديات للتشاور مع ممثلي هذه المجتمعات فيما يتصل بتوزيع الأراضي على السكان الأصليين.
    Depuis 1995, les gouvernements se sont engagés sur plusieurs plateformes à garantir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ومنذ عام 1995، التزمت الحكومات في عدة منتديات بضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ces travaux consistent notamment à mener des discussions et des consultations, informelles ou formelles, dans des plates-formes de donateurs. UN ويشتمل ذلك العمل على المشاركة في المناقشات والمشاورات في منتديات الجهات المانحة، الرسمية منها وغير الرسمية.
    Certains groupements de pays, tels que le Groupe des Vingt (G20), offrent des espaces importants pour la coordination internationale des politiques économiques. UN 52 - وقد أصبحت تجمعات دولية معينة من البلدان، مثل مجموعة العشرين، منتديات هامة لتنسيق السياسات الاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more