"من الاقتراحات" - Translation from Arabic to French

    • de propositions
        
    • de suggestions
        
    • des propositions
        
    • des suggestions
        
    • propositions ont été faites
        
    • suggestions ont été faites
        
    • propositions de
        
    • les propositions
        
    Au niveau international, la Conférence a formulé une série de propositions dont la plupart concernent le système des Nations Unies. UN وعلى الصعيد الدولي، طرح المؤتمر مجموعة من الاقتراحات المحددة الموجهة بصفة رئيسية إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    De toute évidence, un examen plus approfondi s'impose pour mettre au point un ensemble de propositions concrètes et susceptibles d'être appliquées. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الدراسة المستفيضة إن كان المطلوب وضع مجموعة من الاقتراحات الملموسة والقابلة للتطبيق.
    L'aide-mémoire ci-joint développe toute une série de propositions concrètes dans cette perspective. UN وتتضمن المذكرة المرفقة بهذا مجموعة من الاقتراحات العملية في هذا الصدد.
    Ayant maintenant achevé les consultations nécessaires, je suis en mesure de vous faire un certain nombre de suggestions pour l'application de ces résolutions. UN ويتسنى لي اﻵن، بعد أن فرغت من إجراء المشاورات اللازمة، أن أقدم إليكم عددا من الاقتراحات بشأن تطبيق هذه القرارات.
    Nombre des propositions qu'il avance en faveur de la revitalisation du Conseil mériteraient un examen plus détaillé. UN والعديد من الاقتراحات التي يطرحها لزيادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي تستدعي البحث بمزيد من التفصيل.
    Un certain nombre de propositions du rapport ont été examinées par le Comité exécutif. UN ويتضمن التقرير عدداً من الاقتراحات التي تم بحثها بواسطة اللجنة التنفيذية.
    À cette réunion, le Groupe de travail a examiné un certain nombre de propositions dont la Conférence souhaitera peut-être discuter. UN ونظر الفريق العامل، في ذلك الاجتماع، في عدد من الاقتراحات التي قد يرغب المؤتمر في مناقشتها.
    Celui-ci rédigera une série de recommandations, y compris un ensemble de propositions de coopération pour le développement régional, qui seront soumises à la Conférence ministérielle pour examen. UN وسيعمد فريق الخبراء إلى وضع مشاريع سلسلة من التوصيات، بما فيها مجموعة من الاقتراحات للتعاون اﻹنمائي اﻹقليمي كي ينظر فيها المؤتمر الوزاري.
    Un certain nombre de propositions ont été faites à ce sujet, dont quelques-unes par ma propre délégation. UN وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي.
    De nombreux pays ont participé activement aux délibérations et ont présenté une série de propositions spécifiques. UN ولقد شارك العديد من البلدان مشاركة فعالة في المداولات وتقدمت بسلسلة من الاقتراحات المحددة.
    Au cours du débat, un grand nombre de propositions sur différents aspects de cette question ont été faites. UN وأثناء المناقشة تم تقديم عدد كبير من الاقتراحات بشان مختلف جوانب هذه المسألة.
    Une possibilité serait d'établir une série de propositions assorties de commentaires. > > UN ويمكن في هذا الشأن وضع مجموعة من الاقتراحات المشفوعة بشروح.
    Toutefois, je crois qu'un certain nombre de propositions ont été faites. UN إلا أنني أعتقد أن عدداً من الاقتراحات قد قُدم.
    Le Président Nursultan Nazarbayev a avancé un certain nombre de propositions notables. UN لقد قدم الرئيس نور سلطان نزار باييف عدداً من الاقتراحات الهامة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait un certain nombre de suggestions, parmi lesquelles la coopération Sud-Sud constitue un important élément. UN وقد قدم الأمين العام في تقريره عدداً من الاقتراحات ظل فيها التعاون بين بلدان الجنوب عنصراً هاماً.
    Le document présente également un certain nombre de suggestions pour le traitement de ces divers aspects. UN وتعرض هذه الورقة أيضاً عدداً من الاقتراحات بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات المختلفة.
    Nous remercions le Secrétaire général d'avoir réuni et présenté un certain nombre de suggestions à l'Assemblée générale, y compris des encouragements et des sanctions. UN نشكر اﻷمين العام على مبادرته الى تجميع عدد من الاقتراحات وتقديمها الى الجمعيــة العامة، بما فيها الحوافز والجزاءات معا.
    Nous aurions apprécié que la résolution tienne davantage compte des propositions avancées par l'Union européenne au cours des négociations. UN وكنّا نحبّذ لو أنّ مشروع القرار أخذ بالاعتبار المزيد من الاقتراحات التي قدّمها الاتّحاد الأوروبي خلال المفاوضات.
    Le Secrétaire général propose de rendre compte à l'Assemblée, à sa quarante-neuvième session, de l'évolution de la situation à cet égard, et de présenter des propositions révisées en conséquence. UN ورهنا بأية تطورات أخرى في هذا الصدد، يعتزم اﻷمين العام تقديم تقرير آخر إلى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مع ما يناسب من الاقتراحات المنقحة.
    Nombre des propositions formulées dans le rapport des cofacilitateurs méritent d'être appuyées. UN إن كثيرا من الاقتراحات الواردة في التقرير الذي أعده الميسرون المشاركون تستحق التأييد.
    Les sections pertinentes du rapport contiennent également des suggestions et recommandations issues des informations qui y figurent Table des matières UN ويرد أيضا في سياق الفروع ذات الصلة من التقرير عدد من الاقتراحات والتوصيات المطروحة بناء على المعلومات الواردة فيه.
    Au cours des débats menés jusqu'ici, différentes propositions ont été faites au sujet des articles les plus controversés du projet de protocole. UN وحتى الآن تم تقديم العديد من الاقتراحات من خلال المناقشات المنعقدة حول المواد الأكثر إثارة للجدل في مشروع البروتوكول.
    S'agissant de son libellé, un certain nombre de suggestions ont été faites. UN وفيما يتعلق بصياغتها، أُبدي عدد من الاقتراحات.
    Dans l'annexe de leur communiqué, les ministres ont fait plusieurs propositions de réforme du Club de Paris. UN وقدم هؤلاء الوزراء في مرفق للبيان الصادر عنهم عددا من الاقتراحات المتعلقة بإصلاح نادي باريس.
    Sous réserve des dispositions de l'article 18, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les propositions ou autres motions présentées: UN رهنا بأحكام المادة 18، تُعطى الاقتراحات المبيّنة أدناه أسبقية على كل ما عداها من الاقتراحات المعروضة أمام الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more