"من اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • de l'UNICEF
        
    • par l'UNICEF
        
    • à l'UNICEF
        
    • l'UNICEF de
        
    • que l'UNICEF
        
    • du Fonds
        
    • le Fonds
        
    • l'UNICEF que
        
    Des représentants de l'UNICEF, du HCR, de l'OIT et de l'OMS ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة ممثلون من اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    Des représentants de l'UNICEF, du HCR, de l'OIT et de l'OMS ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة ممثلون من اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    3) Prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1997 UN جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف لعام ١٩٩٧
    Des campagnes d’enregistrement des naissances appuyées par l’UNICEF ont été particulièrement utiles dans des pays touchés par des conflits armés. UN واتسمت حملات تسجيل المواليد التي تتلقى الدعم من اليونيسيف بأهمية خاصة في البلدان المتأثرة بالمنازعات المسلحة.
    1998/7 Prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1998 UN جائزة موريس بات لعام ١٩٩٨ المقدمة من اليونيسيف
    Le Comité encourage l'État partie à demander à cet effet une assistance technique, auprès notamment de l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف وغيرها من المنظمات الأخرى في هذا الصدد.
    :: Prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 2001 UN جائزة موريس بات لعام 2001 المقدمة من اليونيسيف
    Ces expulsés ont également reçu l'aide de l'UNICEF et sont réinstallés aux côtés des réfugiés rapatriés. UN وتلقى أولئك المبعدون أيضا دعما من اليونيسيف وتجري إعادة توطينهم جنبا إلى جنب مع اللاجئين العائدين.
    Il l'encourage à envisager de solliciter l'assistance technique notamment de l'UNICEF et de l'OMS. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات.
    Les dépenses de l'UNICEF, du PAM et de la Banque mondiale/IDA et les dépenses imputées sur les fonds gérés par le PNUD ne font pas partie de ces dépenses. UN أما النفقات اﻵتية من اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية بالبنك الدولي والصناديق التي يديرها البرنامج اﻹنمائي فليست نفقات ممولة من خارج البرنامج اﻹنمائي.
    De l'avis d'un orateur, les appels de l'UNICEF étaient largement entendus par les donateurs et, en cas d'urgence, des fonds pouvaient être prélevés sur le Fonds autorenouvelable. UN ورأى أحد المتكلمين أن المناشدات المقدمة من اليونيسيف تقابل باستجابة كبيرة من المانحين، وأن الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يمكن أن يعتمد عليه في حالة الحاجة الملحة لﻷموال.
    Des transactions analogues sont en préparation en Bolivie et au Honduras avec l'appui de l'UNICEF et des comités nationaux canadien et néerlandais pour l'UNICEF. UN ويجري في بوليفيا وهندوراس إعداد معاملات مماثلة بدعم من اليونيسيف واللجنتين الوطنيتين الكندية والهولندية.
    En outre, grâce à l'aide de l'UNICEF, un vaste programme de vaccination a été lancé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري بمساعدة من اليونيسيف تنفيذ برنامج هام للتحصين.
    L'Ouganda a mentionné en particulier la nomination de neuf juges pour enfants qui ont été formés avec l'appui de l'UNICEF. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى تعيين تسعة قضاة للأحداث جرى تدريبهم بدعم من اليونيسيف.
    Neuf juges pour enfant ont été nommés et bénéficient de renforcement de capacités avec l'appui de l'UNICEF. UN عُيِّن تسعة قضاة للأطفال وتم تعزيز قدراتهم بدعم من اليونيسيف.
    Les programmes de réadaptation sont mis en œuvre avec l'assistance de l'UNICEF, de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et de certaines ONG. UN وتنفذ برامج إعادة التأهيل بمساعدة من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Des centres de protection, d'éducation et d'orientation pour les enfants ont été créés avec le soutien de l'UNICEF. UN أنشئت مراكز لحماية الطفل لتعليم الطفل وإسداء المشورة له بدعم من اليونيسيف.
    Nombre de pays ayant des programmes d'éducation parentale appuyés par l'UNICEF UN البلدان التي توجد فيها برامج قطرية مدعومة من اليونيسيف لتـثقيف الآباء والأمهات
    On espère qu'une assistance technique et administrative à plein temps lui sera fournie conjointement par l'UNICEF et par le Centre. UN واﻷمل معقود على تقديم مساعدة فنية وإدارية مشتركة وعلى أساس التفرغ من اليونيسيف والمركز.
    Par exemple, du matériel médical et des vivres fournis par l'UNICEF ont été distribués à Kigali. UN فقد تم مثلا توزيع إمدادات طبية وغذائية من اليونيسيف في كيغالي.
    Les délégations dont le pays avait subi une catastrophe en 2005 étaient particulièrement reconnaissantes à l'UNICEF de son assistance. UN وأعربت وفود البلدان التي تعرضت لكوارث في عام 2005 عن تقديرها الشديد للمساعدة التي تلقتها من اليونيسيف.
    Le chapitre I donne une idée de l'ampleur des situations d'urgence existantes et des défis que l'UNICEF et la communauté mondiale doivent relever pour y faire face. UN وترد في الفصل اﻷول معلومات عن حجم الطوارئ والتحديات وما تتطلبه من استجابة من اليونيسيف والمجتمع العالمي.
    Il a reçu des subventions de l'UNICEF et du Fonds des Nations Unies pour la population afin de lutter contre la violence sexiste. UN وقد حصل على تمويل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لمعالجة العنف الجنساني.
    Tant l'UNICEF que le FNUAP demandent actuellement des espaces supplémentaires au siège de la mission intégrée. UN ويطلب كل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان حيزا إضافيا في مقر البعثة المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more