"من جانب اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • par le Comité
        
    • par la Commission
        
    • de la part du Comité
        
    • de la part de la Commission
        
    • que le Comité
        
    • par un comité
        
    • au Comité les
        
    • par la CDI
        
    • par ce
        
    • à la Commission
        
    Il avait été invité à Washington par le Comité national des États-Unis pour la Décennie. UN وقد دعيت اللجنة إلى واشنطن من جانب اللجنة الوطنية للولايات المتحدة للعقد.
    Le chapitre V examine les mesures prises par le Comité. UN ويستعرض الفصل الخامس الإجراءات المتخذة من جانب اللجنة.
    À ce jour, ces personnes n'ont pas encore été identifiées par le Comité créé à cet effet. UN على أنـه لم يتـم حتى الآن تحديـد هؤلاء الأشخاص من جانب اللجنة المنشأة لهذا الغرض.
    Leur adoption par la Commission en 2001 a été l'aboutissement d'un processus engagé plusieurs décennies auparavant et le fruit de multiples négociations et compromis. UN وجاء اعتمادها من جانب اللجنة في عام 2001 تتويجاً لعملية يرجع تاريخها إلى عقود مضت ولعمليات كثيرة من التفاوض والتسوية.
    Selon un autre point de vue, ces deux notions devaient être étudiées de manière approfondie par la Commission. UN وحسب رأي آخر، يتطلب هذان المفهومان دراسة وافية من جانب اللجنة.
    Les territoires avaient espéré une réponse de la part du Comité Spécial, qui à ce jour est toujours attendue. UN وأضاف أن الأقاليم كانت تأمل في استجابة من جانب اللجنة الخاصة لكنها ليست وشيكة حتى الآن.
    Il a été convenu que l'examen du projet par le Comité spécial ne préjugeait ni de son libellé définitif ni de l'issue des débats. UN واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة.
    Cet appel a été approuvé par le Comité spécial de l'Organisation de l'unité africaine pour l'Afrique australe. UN وهذه الدعوة لاقت تأييدا من جانب اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي والتابعة لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Tout examen de la question par le Comité spécial conduirait à un chevauchement inutile d'activités. UN فكل استعراض للمسألة من جانب اللجنة الخاصة سيؤدي الى تداخل غير مفيد فيما بين اﻷنشطة.
    La Commission est favorable à la désignation d'agents de coordination par le Comité interorganisations, qui constitue une première mesure importante d'amélioration de la coordination. UN وتؤيد اللجنة تعيين منظمي المهام من جانب اللجنة المشتركة بوصف ذلك خطوة أولى هامة لتحسين التنسيق.
    La Commission est favorable à la désignation d'agents de coordination par le Comité interorganisations, qui constitue une première mesure importante d'amélioration de la coordination. UN وتؤيد اللجنة تعيين منظمي المهام من جانب اللجنة المشتركة بوصف ذلك خطوة أولى هامة لتحسين التنسيق.
    2.3 En avril 2007, le requérant était élu représentant pour le Canton d'Obwald par le Comité exécutif de l'ADR. UN 2-3 وفي نيسان/أبريل 2007، انتُخب صاحب الشكوى من جانب اللجنة التنفيذية للرابطة ممثلاً للرابطة على صعيد كانتون أوبفالد.
    Tous les documents de politique comptable nécessaires ont été finalisés et soumis pour examen par le Comité consultatif pour les questions d'audit. UN وجرى الانتهاء من جميع وثائق السياسات المحاسبية اللازمة وقدمت لاستعراضها من جانب اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    Une fois le projet révisé par le Comité constitutionnel, il y aura trois mois de consultations du public. UN وعقب إدخال تنقيحات على المشروع من جانب اللجنة الدستورية، ستُتاح فترة طولها ثلاثة أشهر للتشاورات العامة.
    Bien que des réunions ponctuelles des partenaires des Nations Unies aient eu lieu, la coordination en tant que telle a été gérée par la Commission. UN وعلى الرغم من عقد اجتماعات مخصصة لشركاء الأمم المتحدة، كانت عمليات التنسيق الأكثر رسمية تدار من جانب اللجنة.
    Compte tenu de l'information communiquée par le Secrétaire, il est d'avis que cette question devrait être tranchée par la Commission plutôt que par le groupe de rédaction. UN واقترح، واضعا في الاعتبار المعلومات التي قدمها أمين اللجنة، أن يُبت في هذه المسألة من جانب اللجنة بدلا من فريق الصياغة.
    FORMATION par la Commission PRÉPARATOIRE DE L'AUTORITÉ INTERNATIONALE DES FONDS MARINS ET DU TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER UN التدريب من جانب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار
    En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission. UN وأضافت إلى ذلك قولها إن الدعوة المحددة التي وجهت إلى الحكومات وجميع الشركاء الآخرين للمركز بشأن تعبئة المزيد من المساهمات للحملتين، قد جاء في حينه ويُفهم منه بوضوح على أنه تأييد من جانب اللجنة.
    Elle méritait plus d'attention de la part du Comité afin que l'arbre ne cache pas la forêt et que le problème particulier ne masque pas la solution générale. UN وهو يستحق اهتماماً أكبر من جانب اللجنة من أجل تجنب خطر تعذر رؤية الأصول بسبب الانشغال بالفروع وكذلك لمنع هذه المشكلة المحددة من أن تحجب الوضع العام.
    Éléments des recommandations qui nécessitent un suivi de la part de la Commission au cours des deux prochaines années; UN :: عناصر النتائج التي تتطلب إجراءات متابعة من جانب اللجنة في العامين القادمين؛
    Le secrétariat attend avec intérêt des propositions précises pour les activités de suivi, que le Comité préparatoire examinera attentivement à sa troisième session. UN وسترحب اﻷمانة بأي مقترحات محددة بشأن المتابعة، التي ستلقى عناية شديدة من جانب اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة.
    Conformément à la loi a été soumis en 1992 par un comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. UN حكم عليه وفقا للقانون في عام ٢٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام.
    Il recommande au Comité les mesures complémentaires qui peuvent être nécessaires. UN ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة.
    L'ensemble des projets de principes proposés par la CDI pourrait donner des orientations fondamentales à la pratique internationale. UN ومجموعة مشاريع المبادئ المقترحة من جانب اللجنة قد توفّر بعضا من التوجيه الأساسي فيما يتعلق بالممارسة الدولية.
    Se fondant sur les recommandations formulées par ce Groupe, le Comité est convenu, à ses quatrième et cinquième réunions, de la procédure applicable à l'accréditation d'entités indépendantes par le Comité et de documents connexes essentiels à la mise en œuvre de cette procédure aux fins de l'application conjointe. UN وبناءً على التوصيات المقدمة من هذا الفريق، اتفقت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، في اجتماعيها الرابع والخامس، على الإجراء المتعلق باعتماد الكيانات المستقلة من جانب اللجنة وأقرت المستندات الإجرائية ذات الصلة اللازمة لتفعيل عملية الاعتماد للتنفيذ المشترك.
    Cela étant, il incombe aussi à la Commission de faire en sorte que les résultats de ses travaux puissent être examinés par la Cinquième Commission le lendemain. UN ومع ذلك فمن مسؤولية اللجنة التأكد من أن نتائج أعمالها تقدَّم للنظر فيها من جانب اللجنة الخامسة في اليوم التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more