"نتفق" - Translation from Arabic to French

    • accord
        
    • convenons
        
    • partageons
        
    • pensons
        
    • reconnaissons
        
    • souscrivons
        
    • désaccord
        
    • nous entendre
        
    • convenir
        
    • estimons
        
    • avons
        
    • qu'on
        
    • acceptons
        
    • approuvons
        
    • s'entend
        
    Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui invoquent la règle du consensus pour faire obstruction aux travaux de la Conférence. UN ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر.
    En outre, nous devrons nous mettre d'accord sur un mécanisme de vérification qui soit crédible mais économique. UN وسيتعين علينا أن نتفق على آلية تحقُّق تكون جديرة بالثقة لكنها فعالة من حيث الكلفة.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'un nouveau concept holistique de la sécurité est nécessaire dans les nouveaux efforts de prévention des conflits. UN ونحن نتفق مع تأكيد اﻷمين العام على ضرورة اتباع مفهوم شمولي جديد لﻷمن في مواصلة الجهود الرامية إلى منع المنازعات.
    Nous partageons l'opinion selon laquelle les parlements et l'UIP peuvent servir de pont entre les niveaux mondial et local. UN ونحن نتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه يمكن للبرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي أن يكونا جسرا بين العالمية والمحلية.
    Nous partageons cet avis, et nous pensons que cette démarche va dans la bonne direction. UN ونحن نتفق مع ذلك الرأي، ونعتقد أن العملية سائرة في ذلك الاتجاه.
    Pour conclure, nous reconnaissons avec le Secrétaire général que la cinquantième session de l'Assemblée générale offrira l'occasion opportune de lancer l'Agenda pour le développement des Nations Unies. UN وفي الختام، نتفق مع اﻷمين العام في أن الدورة الخمسين للجمعية العامة ستكون فرصة مناسبة لبدء خطة اﻷمم المتحدة للتنمية.
    Enfin, nous souscrivons à l'observation faite dans le rapport concernant la nécessité UN وختاما، نتفق مع الملاحظة التي أبديت في التقرير بشأن ضرورة كفالة:
    Je ne saurais être d'accord avec ceux qui prétendent qu'un élargissement ralentirait le processus de prise de décisions et affaiblirait l'efficacité du Conseil. UN ولا يمكننا أن نتفق مع من يقولون إن توسيع نطاق المجلس من شأنه أن يبطئ عملية اتخاذ القرارات وأن يحد من كفاءة المجلس.
    Pourtant, il existe des domaines sur lesquels nous pouvons tous être d'accord. UN ومع ذلك، هناك بعض المجالات التي يمكننا أن نتفق جميعا عليها.
    J'imagine qu'on va devoir être d'accord de ne pas être en accord pour ça. Open Subtitles إحذرى نحن فقط بإمكاننا ان نتفق او لا نتفق على هذا
    On est tous d'accord que je ne suis pas un idiot. Open Subtitles أظننا بوسعنا جميعاً أنْ نتفق على غنني لستُ احمقاً
    Oui, mais si on n'est pas d'accord sur ce que l'on veut être ? Open Subtitles حسناً، لكن ماذا لو لم نتفق على ما نريد أن نكونه؟
    Il est assez grand pour savoir que nous ne sommes pas toujours d'accord sur tout. Open Subtitles وهو كبير بما يكفي ليعلم أننا لا نتفق دائماً على كل شيء
    Nous convenons tous que la guerre a tué plus d'enfants qu'aucune épidémie. UN وكلنا نتفق على أن الحرب أزهقت أرواح أطفال أكثر مما فعل أي وباء.
    À la place des vagues déclarations d'intention sans lendemain, convenons ensemble d'une plate-forme réaliste, assortie de mesures concrètes. UN دعونا نتفق جميعا على منهاج واقعي وأن نتأكد من تنفيذ تدابير بعينها بدلا من إلقاء بيانات غامضة وعقيمة.
    À cet égard, nous convenons d'accroître notre contribution, aussi bien financière que technique, en appui à cette architecture. UN وفي هذا الصدد، نتفق على زيادة مساهمتنا على الصعيدين المالي والفني دعما للمنظومة الأفريقية للسلم والأمن.
    Dans cette perspective, nous partageons les préoccupations de ceux qui considèrent que la tendance actuelle au protectionnisme nous mènera droit au désastre. UN وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة.
    Comme le Secrétaire général, nous pensons que le développement doit être reconnu comme la tâche primordiale et la plus ambitieuse de notre époque. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام على أنه ينبغي التسليم بأن التنمية هي أولى المهام وأبعدها أثرا في زمننا هذا.
    S'agissant de l'économie, nous reconnaissons que le Timor oriental est riche en ressources. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، إننا نتفق على أن تيمور الشرقية بلد غني بموارده.
    Nous souscrivons pleinement aux remarques du Secrétaire général selon lesquelles : UN ونحن نتفق تماما مع اﻷمين العام في قوله ان:
    Nous sommes néanmoins en désaccord avec l'idée que la menace est le seul fait des Etats liminaux et de la prolifération horizontale. UN ومع ذلك فنحن لا نتفق مع الفكرة القائلة بأن التهديد آت فقط من الدول شبه النووية ومن الانتشار الافقي.
    Pour que le Sommet soit un succès, nous devons nous entendre sur les engagements à prendre relativement aux ressources additionnelles consacrées aux programmes nationaux partout dans le monde. UN ولكي ينجح مؤتمر القمة، علينا أن نتفق على التزامات بتكريس موارد إضافية للبرامج الوطنية في العالم كله.
    Nous devons convenir de valeurs communes pour notre survie collective. UN ويجب أن نتفق على قيم مشتركة لبقاء مشترك.
    Nous estimons d'autre part, comme le Secrétaire général, qu'aucune solution fragmentaire ne peut fonctionner pour régler ce problème complexe. UN كما أننا نتفق مع الأمين العام في أنه لا مجال لمعالجة هذه المشكلة المعقدة عن طريق حلول جزئية.
    Toutefois, nous avons des réserves sur le libellé du paragraphe 6. UN بيد أننا لا نتفق على نحو كامل مع العبارة الواردة في الفقرة ٦.
    Nous acceptons de continuer à améliorer les politiques nationales de contrôle des exportations nucléaires en soutenant et, si possible, en renforçant les directives du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وإننا نتفق على مواصلة تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية من خلال دعم، وحيثما أمكن، تعزيز المبادئ التوجيهية للجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية.
    Nous, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, approuvons pleinement ces propos, mais les paroles sont inutiles si elles ne sont pas suivies d'actes. UN نحن في سانت فنست وجزر غرينادين نتفق تماما مع تلك الكلمات ونؤيدها، لكن لا قيمة للأقوال بدون الأفعال.
    On s'entend pour dire que les choses ont vraiment mal tourné. Open Subtitles ‫أظننا نتفق كلنا على أن الأمور ساءت بأضخم شكل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more