"هيئة حكومية دولية" - Translation from Arabic to French

    • un organe intergouvernemental
        
    • un organisme intergouvernemental
        
    • organismes intergouvernementaux
        
    • organes intergouvernementaux
        
    • d'organe intergouvernemental
        
    • instance intergouvernementale
        
    • commission intergouvernementale
        
    • autre organe intergouvernemental
        
    • est l'organe intergouvernemental
        
    Le projet de plan-programme biennal ne sera donc pas soumis à un organe intergouvernemental avant d'être examiné par le Comité du programme et de la coordination. UN وبالتالي لن تقدم الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين إلى هيئة حكومية دولية أن تستعرضها لجنة البرنامج والتنسيق.
    un organe intergouvernemental serait en outre mieux à même de contribuer à la réalisation de l'objectif fixé lors du Sommet du G20 à Séoul, à savoir appuyer l'élaboration de systèmes fiscaux nationaux plus efficaces. UN وسيكون أيضا في إمكانه أي هيئة حكومية دولية أن تشارك بشكل أفضل في تحقيق الأهداف التي وضعتها قمة مجموعة العشرين في سيول، وهي دعم وضع نظم ضريبية وطنية أكثر فعالية.
    L'Assemblée générale est un organe intergouvernemental, et seuls les gouvernements peuvent lui permettre de jouer efficacement son rôle en tant qu'organe principal délibérant, de décision et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN والجمعية العامة هيئة حكومية دولية. ولا تستطيع إلا الحكومات ضمان قدرتها على الاضطلاع بدورها بفعالية بوصفها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الذي تجرى فيه المداولات وتصنع السياسات وتمثل فيه كل الأطراف.
    Chaque organisation de la catégorie spéciale est classée par référence à un organisme intergouvernemental donné. UN وتصنﱠف كل منظمة من الفئة الخاصة مقابل هيئة حكومية دولية محددة بالاسم.
    En 1965, à sa deuxième session, le Conseil a fait droit aux demandes de participation de 22 organismes intergouvernementaux. UN وقد وافق المجلس في دورته الثانية، في عام 1965، على طلبات تقدمت بها 22 هيئة حكومية دولية.
    :: Il faudrait envisager un mécanisme visant à créer un organe intergouvernemental chargé de contrôler le respect du système de certification. UN :: أن ننظر في آلية لإنشاء هيئة حكومية دولية لرصد الامتثال لنظام الشهادات.
    Organe intergouvernemental compétent. un organe intergouvernemental est compétent pour donner des directives au Secrétariat dans les domaines sur lesquels porte son mandat, tel que défini dans des résolutions ou décisions intergouvernementales, normalement celles qui portent création de cet organe. UN الولاية التشريعية هي طلب القيام بعمل موجَّه إلى الأمين العام أو إلى رئيس تنفيذي يعمل بالنيابة عنه، وصادر في قرار أو مقرر اعتمدته هيئة حكومية دولية مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    Remettre en cause le rôle et l'utilité d'un organe intergouvernemental aussi important est inacceptable. UN والتشكيك في دور وجدوى هيئة حكومية دولية هامة كهذه أمر مرفوض.
    Nous pensons que la transparence est fondamentale pour ce processus d'accréditation et que le seul moyen de la garantir est de confier la gestion de ce processus à un organe intergouvernemental. UN ونرى أن الشفافية في عملية الاعتماد أمر أساسي، وأن نظاما تديره هيئة حكومية دولية هو وحده الذي يكفل تحقيق ذلك.
    À l'ordre du jour des travaux de la douzième session de la Commission figure également le premier examen, par un organe intergouvernemental, de l'assainissement en tant que sujet à part entière. UN وستجري الدورة الثانية عشرة للجنة أول استعراض تقوم به هيئة حكومية دولية للمرافق الصحية، كموضوع قائم بذاته.
    La Commission est, comme on l'a cependant rappelé, un organe intergouvernemental et doit le rester. UN غير أنه أشير إلى أن اللجنة هي عبارة عن هيئة حكومية دولية وينبغي أن تظل كذلك.
    L'absence d'un organe intergouvernemental directeur commun a été citée comme le principal obstacle. UN وذُكر أن العائق الرئيسي هو عدم وجود هيئة حكومية دولية مشتركة لاتخاذ القرارات.
    Il conviendrait d'examiner à nouveau la Déclaration et le Programme d'action issus du Congrès mondial de Stockholm dans le cadre d'un organe intergouvernemental. UN ومن الملائم إعادة دراسة اﻹعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر ستوكهولم العالمي في إطار هيئة حكومية دولية.
    Nous pensons également que la Commission devrait être un organe intergouvernemental et non pas un organe d'experts. UN ونرى أيضا أنه يجب أن تصبح اللجنة هيئة حكومية دولية بدلا من أن تكون هيئة للخبراء.
    Il y aurait lieu, à cet égard, d'appuyer la proposition d'établissement d'un organe intergouvernemental sur le financement du développement. UN كما يتعين تأييد الاقتراح الداعي إلى إنشاء هيئة حكومية دولية تعنى بتمويل التنمية.
    Il est favorable à la création d'un organe intergouvernemental sur les paradis fiscaux, comme l'a proposé le Secrétaire général. UN 29 - وأعرب عن تأييده لإنشاء هيئة حكومية دولية معنية بالملاذات الضريبية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    De l'avis de plusieurs représentants, la plateforme devrait être un organisme intergouvernemental indépendant administré par un ou plusieurs organismes des Nations Unies. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أن يكون المنبر هيئة حكومية دولية مستقلة تديرها وكالة أو أكثر من وكالات الأمم المتحدة.
    Opportunité d'un organisme intergouvernemental axé sur la gouvernance de l'Internet UN جدوى إنشاء هيئة حكومية دولية مكرسة لإدارة الإنترنت
    En 1965, à sa deuxième session, le Conseil a fait droit aux demandes de participation de 22 organismes intergouvernementaux. UN وقد وافق المجلس في دورته الثانية، في عام 1965، على طلبات تقدمت بها 22 هيئة حكومية دولية.
    Par ailleurs, ladite annexe n'a pas un caractère exhaustif et le Comité attend avec intérêt toute proposition d'ajout, de modification ou de suppression émanant d'États ou d'organes intergouvernementaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرفق لا يشكل مجموعة شاملة من الأمثلة، وتتطلع اللجنة إلى تسلم ما تقترحه، أي دولة أو هيئة حكومية دولية من إضافات أو تعديلات أو إلغاءات.
    Il faut rappeler que la Conférence de Monterrey est la seule grande conférence des Nations Unies dans les domaines économique et social qui n'ait pas d'organe intergouvernemental permanent pour surveiller la mise en œuvre des textes issus de la conférence. UN ومما يجدر تذكّره أن مؤتمر مونتيري المؤتمر الرئيسي الوحيد الذي عقدته الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ليست لديه هيئة حكومية دولية دائمة لمراقبة تنفيذ ما خلص إليه من نتائج.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour ce qui est du suivi de ces dialogues, afin d'assurer que les préoccupations soulevées à l'Organisation des Nations Unies, qui est une instance intergouvernementale unique, reçoivent toute l'attention voulue de la part des institutions de Bretton Woods. UN وبالرغم من ذلك، لا يزال يتعين عمل المزيد من حيث متابعة هذين الحوارين لضمان أن الشواغل التي أثيرت في اﻷمم المتحدة، وهي هيئة حكومية دولية فريدة، تتلقى الاهتمام الواجب من مؤسسات بريتون وودز.
    Le Saint-Siège convient avec le Secrétaire général que le système des Nations Unies devrait tout mettre en œuvre pour aider les pays à passer de la guerre à une paix durable et, une fois encore, exprime tout son appui à la création d'une commission intergouvernementale de consolidation de la paix. UN والكرسي الرسولي يشاطر الأمين العام قلقه إزاء أن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تتصدى بالكامل للتحدي المتمثل في مساعدة البلدان التي تمر بفترة انتقالية بعد الحروب بهدف إحلال السلام الدائم، ويعرب مرة أخرى عن تأييده الكامل لإنشاء هيئة حكومية دولية لبناء السلام.
    Le Comité croit savoir que, à moins que l'Assemblée générale ou tout autre organe intergouvernemental compétent n'en décide autrement, l'ajournement d'une activité implique en principe un report de l'activité en question à l'exercice biennal suivant. UN واللجنة الاستشارية على قناعة بأن إرجاء أي نشاط يعني تدوير ذلك النشاط بعينه إلى فترة السنتين اللاحقة ما لم تقرر الجمعية العامة أو أية هيئة حكومية دولية مختصة أخرى خلاف ذلك.
    L'OIE est l'organe intergouvernemental chargé de veiller à la transparence de la situation mondiale en matière de maladie animale et d'établir les normes internationales applicables au dépistage des maladies animales majeures, y compris les zoonoses, et à la lutte contre ces maladies. UN والمنظمة العالمية لصحة الحيوان هيئة حكومية دولية مسؤولة عن ضمان الشفافية فيما يتعلق بحالة الأمراض الحيوانية على صعيد العالم وعن وضع معايير دولية للكشف عن أمراض حيوانية مهمة ومكافحتها، بما فيها الأمراض الحيوانية المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more