"والادارية" - Translation from Arabic to French

    • et administratives
        
    • et administratifs
        
    • et administrative
        
    • et de gestion
        
    • et administratif
        
    • administratives et
        
    • et d'administration
        
    • et gestionnaires
        
    • administratifs et
        
    • l'administration et
        
    Le Groupement évalue également les mesures juridiques et administratives adoptées pour remédier à la situation. UN كما يقوم الفريق بتقييم التدابير القانونية والادارية التي اعتمدت لمعالجة تلك المشاكل.
    En outre, la loi de 1996 sur les juridictions constitutionnelles et administratives prévoit l'indemnisation des victimes de tels actes; UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون المحاكم الدستورية والادارية لعام ٦٩٩١ على تعويض الشخص المضرور على هذا النحو؛
    Les difficultés doctrinales et administratives issues du travail accompli avec d'autres organisations internationales peuvent être surmontées. UN إن الصعوبات المذهبية والادارية في التعامل مع منظمات دولية أخرى يمكن التغلب عليها.
    financiers et administratifs centraux Trésorier et Contrôleur des finances UN الخدمات المالية والادارية المركزية أمين الخزانة والمراقب المالي
    Une meilleure assistance technique renforcerait la capacité institutionnelle et administrative qu'ont les petits pays insulaires de mettre en oeuvre le Programme d'action. UN فالمساعدة الفنية المتزايدة سوف تعزز من القدرات المؤسسية والادارية للبلدان الجزرية الصغيرة على تنفيذ برنامج العمل.
    l'incorporation du Bureau des services d'appui aux projets du PNUD au Département des services d'appui et de gestion pour le développement UN الترتيبات المؤسسية والادارية التي تنظم ادماج مكتب خدمـات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية
    Les seuls mesures que pourrait prendre l'Etat pour encourager la participation des femmes à la vie politique étaient d'ordre juridique et administratif. UN وقالت إن التدابير الوحيدة التي يمكن للدولة تقديمها لتشجيع عدد أكبر من النساء على الاهتمام بالشؤون السياسية هي الضمانات القانونية والادارية.
    M. Nao Badu Département des études politiques et administratives Université de Papouasie-Nouvelle-Guinée UN السيد ناو بادو قسم الدراسات السياسية والادارية بجامعة بابوا غينيا الجديدة
    QUESTIONS FINANCIERES, BUDGETAIRES et administratives UN الشؤون المالية والادارية وشؤون الميزانية
    En outre, le rapport ne contenait pas de déclaration sur les mesures législatives et administratives prises par l'Iraq pour s'acquitter de ses obligations. UN وعلاوة على ذلك، لم يتضمن التقرير أي إعلان بشأن التدابير التشريعية والادارية التي اتخذها العراق للوفاء بالتزاماته.
    Voilà pourquoi les autres questions juridiques et administratives peuvent maintenant être examinées, avant ou après la ratification. UN وبناء عليه، يمكن اﻵن إيلاء اعتبار للمسائل القانونية والادارية اﻷخرى التي يجب أن تعالج إما قبل التصديق أو بعده.
    Se félicitant des mesures législatives et administratives prises par le Gouvernement albanais pour garantir et promouvoir le respect des droits de l'homme en Albanie, UN وإذ ترحب بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة من جانب حكومة ألبانيا لضمان وتعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان في ألبانيا،
    Les renseignements fournis touchant les mesures judiciaires et administratives étaient limités et les données relatives à la composition démographique de la population, incomplètes. UN فالمعلومات المقدمة بشأن التدابير القضائية والادارية محدودة والمعلومات المتعلقة بالتكوين الديموغرافي للسكان غير كاملة.
    Mesures législatives et administratives supplémentaires UN التدابير التشريعية والادارية الاضافية
    Mesures législatives et administratives supplémentaires UN التدابير التشريعية والادارية الاضافية
    Mesures législatives et administratives supplémentaires UN التدابير التشريعية والادارية الاضافية
    Aucune explication détaillée n'avait été donnée sur les formules en vigueur ni sur leur efficacité, et avant de prendre une décision il convenait d'étudier les aspects juridiques, financiers et administratifs de la question. UN وأنه لم ير أي شرح مفصل للممارسات القائمة أو لتقييم أثرها على استعادة التكاليف، ومن المهم قبل إتخاذ أي قرار النظر في القضايا القانونية والمالية والادارية التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Avant cette date, la Commission était confrontée à de sérieuses difficultés dues au manque de moyens financiers, humains et administratifs. UN وكانت اللجنة قبل هذا التاريخ تواجه صعوبات جدية من جراء الافتقار إلى الوسائل المالية والبشرية والادارية الملائمة.
    Avant cette date, la Commission était confrontée à de sérieuses difficultés relatives à l'absence de moyens financiers, humains et administratifs adéquats. UN وكانت اللجنة قبل هذا التاريخ تواجه صعوبات جدية من جراء الافتقار إلى الوسائل المالية والبشرية والادارية الملائمة.
    i) Des informations aux victimes d’un tel trafic sur les procédures judiciaire et administrative appliquées en la matière; et UN `١` المعلومات لضحايا هذا الاتجار فيما يتعلق بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    Conscient que l'exécution nationale exigeait des ressources humaines qualifiées, le Fonds a fait du renforcement des capacités techniques et de gestion nationales l'un des éléments les plus importants de ses programmes de pays. UN ولذلك فإن تعزيز القدرات الوطنية التقنية والادارية يشكل أحد أكثر المهام أهمية للبرامج القطرية للصندوق.
    Il achèvera les travaux préparatoires concernant les dispositions d'ordre pratique, institutionnel et administratif à prendre pour permettre à l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer de commencer à fonctionner. UN وستنجز اﻷعمال التحضيرية بالنسبة للترتيبات العملية والمؤسسية والادارية اللازمة ﻷن تبدأ السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار أداء مهامهما.
    Point 9 Questions institutionnelles, questions d'organisation, questions administratives et questions connexes : UN البند ٩ المسائل المؤسسية والتنظيمية والادارية وما يتصل بها من مسائل:
    Les compétences du personnel de direction en matière de gestion et d'administration seront actualisées dans le cadre du Programme global de développement des capacités de gestion. UN وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية.
    Les éléments institutionnels et gestionnaires pourraient toutefois être transférés, en particulier aux niveaux régional et sous-régional. UN مع ذلك، يمكن أيضا نقل العناصر المؤسسية والادارية وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    D. Organes judiciaires, administratifs et autres organes ayant des compétences dans le domaine des droits UN الهيئات القضائية والادارية وغيرها من الهيئات المختصة في مجال حقوق الانسان دال-
    ii) Les questions relatives au programme, à l'administration et aux finances. UN `٢` المسائل البرنامجية والادارية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more