"والقضاء على الفقر" - Translation from Arabic to French

    • et l'élimination de la pauvreté
        
    • et d'élimination de la pauvreté
        
    • de l'élimination de la pauvreté
        
    • et éliminer la pauvreté
        
    • à l'élimination de la pauvreté
        
    • et élimination de la pauvreté
        
    • et l'éradication de la pauvreté
        
    • et d'éliminer la pauvreté
        
    • la lutte contre la pauvreté
        
    • et de lutte contre la pauvreté
        
    • et à éliminer la pauvreté
        
    • et la réduction de la pauvreté
        
    On prévoit une nouvelle série d'évaluations d'impact axée notamment sur le renforcement des capacités et l'élimination de la pauvreté. UN ومن المتوقع الاضطلاع بمجموعة جديدة من عمليات تقييم اﻷثر التي تركز على جملة أمور منها بناء القدرات والقضاء على الفقر.
    Ces activités doivent être de portée assez large pour tenir compte des difficultés rencontrées par la croissance économique, le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN ويتعين أن تكون هذه الأنشطة واسعة النطاق لكي يتسنى أن تؤخذ في الاعتبار التحديات المتعلقة بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Les stratégies de développement et d'élimination de la pauvreté donnent de bons résultats lorsqu'il y a plein accès à la santé sexuelle et de la reproduction et que les droits de l'homme sont protégés. UN ولا تنجح استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر إلا بحصول الجميع على الصحة الجنسية والإنجابية وبحماية حقوق الإنسان.
    Il est par conséquent impératif que la crise soit réglée par la promotion du développement humain par le biais d'une croissance économique soutenue et de l'élimination de la pauvreté extrême. UN ولذلك لا بد من التصدي للأزمة عن طريق تعزيز التنمية البشرية من خلال النمو الاقتصادي المستمر والقضاء على الفقر المدقع.
    Elle a noté les efforts faits par le pays pour parvenir à une croissance durable et éliminer la pauvreté. UN وأشارت إلى جهود البلاد الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والقضاء على الفقر.
    Le rôle négligeable la participation est fréquemment cité comme un obstacle au développement social et à l'élimination de la pauvreté. UN وكثيرا ما يشار إلى نقص التركيز على المشاركة كعقبة أمام التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    Liens entre plans et élimination de la pauvreté à 184 UN :: صلات الربط بين الخطط والقضاء على الفقر
    Comme le reste du présent rapport le montre, l'intégration sociale et l'éradication de la pauvreté sont étroitement liées à cet aspect de l'autonomisation, qui renforce la capacité de participation des populations. UN وحسب ما سيتبين من باقي هذا التقرير، يتصل هذا الجانب من التمكين للناس اتصالا وثيقا بالإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    Le but ultime était de servir les pays et d'éliminer la pauvreté. UN والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر.
    D'autres ont souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement et l'élimination de la pauvreté étaient les grandes priorités des Nations Unies. UN وشدّدت وفود أخرى على الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر باعتبارهما في طليعة أولويات الأمم المتحدة.
    En 2010, le Forum pour la coopération en matière de développement a mis en évidence le rôle de l'aide extérieure dans la création d'emplois et l'élimination de la pauvreté. UN وسلط منتدى التعاون الإنمائي لعام 2010 الضوء على دور المعونة في تعزيز إيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر.
    L'Institut et la Division ont également établi un groupe de travail conjoint sur l'administration publique et l'élimination de la pauvreté. UN وكذلك أنشأ المعهد والشعبة فريقاً عاملاً مشتركاً معنياً بالإدارة العامة والقضاء على الفقر.
    Réaffirmant que le développement économique et social et l'élimination de la pauvreté sont des priorités mondiales, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر أولويتان عالميتان،
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale constate également que l'égalité entre les sexes et l'élimination de la pauvreté sont des processus liés et complémentaires. UN وسلمت الجمعية أيضا بالروابط المتداعمة القائمة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر.
    Le commerce joue un rôle fondamental en matière de développement et d'élimination de la pauvreté. UN والتجارة أداة رئيسية للتنمية والقضاء على الفقر.
    Il importait au plus haut point que les pays bénéficiaires mettent au point et contrôlent eux-mêmes leurs programmes de réforme et d'élimination de la pauvreté. UN ومن الأهمية البالغة أن تصمم البلدان المستفيدة أنفسها برامج الإصلاح والقضاء على الفقر وأن تمتلكها بالكامل.
    Il a félicité l'Indonésie d'avoir fait de la santé une de ses priorités et de s'être engagée dans le combat en faveur de la liberté de religion et de l'élimination de la pauvreté. UN وأشادت بإندونيسيا لمنحها الأولوية للصحة ولالتزامها بمعالجة قضايا مثل الحرية الدينية والقضاء على الفقر.
    La couverture universelle pourrait contribuer à accélérer la croissance économique, offrir de meilleures perspectives d'éducation, réduire l'appauvrissement, effacer d'autres inégalités et éliminer la pauvreté. UN وتنطوي التغطية الصحية الشاملة على إمكانات لزيادة النمو الاقتصادي، وتحسين فرص التعليم، والحد من الإملاق وغير ذلك من أوجه عدم المساواة، والقضاء على الفقر.
    Il fallait renforcer les systèmes de certification dans le secteur minier et encourager les entreprises d'extraction à envisager une autoréglementation, ce qui contribuerait au développement durable et à l'élimination de la pauvreté. UN ومن شأن تعزيز نظم إصدار الشهادات في قطاع التعدين وتشجيع شركات استخراج المعادن على النظر في القيام ذاتيا بوضع الضوابط أن يسهما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Mais il a été reconnu qu'il pourrait y avoir des compromis à faire entre viabilité écologique et élimination de la pauvreté. UN بيد أنه جرى التسليم أيضاً بأنه يمكن المقايضة بين الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر.
    L'accès à un travail décent est un droit fondamental de la personne qui favorise le développement et l'éradication de la pauvreté. UN فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر.
    Le but ultime était de servir les pays et d'éliminer la pauvreté. UN والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر.
    D'autres considéreraient que les objectifs du Millénaire pour le développement et la lutte contre la pauvreté étaient les principales priorités de l'ONU. UN وشددت وفود أخرى على الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر باعتبارهما في طليعة أولويات الأمم المتحدة.
    Les mesures existantes d'allègement de la dette et de lutte contre la pauvreté devront être examinées de nouveau du point de vue des droits de l'homme. UN ولا بد أيضا من مواصلة استعراض التدابير الراهنة لتخفيف عبء الدين والقضاء على الفقر من منظور حقوق الإنسان.
    Nous nous félicitons des nouveaux efforts que l'Organisation a déployés pour aider les pays à atteindre leurs objectifs de développement, à lancer des projets prioritaires et à éliminer la pauvreté. UN ونحن نقدر الجهود الجديدة التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة البلدان على السعي نحو تحقيق أهدافها الإنمائية، والشروع في تنفيذ مشاريعها ذات الأولوية والقضاء على الفقر.
    Ensemble, nos pays, petits et grands, peuvent contribuer à éliminer les fléaux qui nous frappent et progresser vers la paix, la cohésion, l'harmonie et la réduction de la pauvreté au siècle prochain. UN ويمكن لبلداننا، كبيرها وصغيرها، أن تقدم معا مساهمات في التغلب على الطواعين التي أصابتنا، وأن تتحرك قدما في القرن القادم نحو السلام والتماسك والانسجام والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more