"وتعتقد اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité estime
        
    • il estime
        
    • avis du Comité
        
    • le Comité considère
        
    • le Comité consultatif estime
        
    • il considère
        
    • le Comité est convaincu
        
    • la Commission estime
        
    • elle estime
        
    • le Comité est d'avis
        
    • le Comité pense
        
    • la Commission pense
        
    • il pense
        
    • elle pense
        
    • avis de la Commission
        
    le Comité estime qu'un rectificatif d'ensemble détaillé aurait dû lui être soumis avant, car cela aurait facilité ses travaux. UN وتعتقد اللجنة أنه كان ينبغي أن يتاح تصويب شامل موحد قبل أن تنظر في البند، مما ييسر أعمالها.
    le Comité estime qu'il faut fixer des priorités pour le Tribunal et éviter la création d'une bureaucratie lourde et coûteuse. UN وتعتقد اللجنة أن ثمة حاجة إلى تحديد اﻷولويات في عمليات المحكمة، مع تفادي إنشاء نظم دعم بيروقراطية مرهقة ومكلفة.
    il estime que ces deux fonctions cruciales ne vont pas de pair et qu'elles doivent en conséquence être confiées à deux organes distincts. UN وتعتقد اللجنة أنه لا يمكن الجمع بين هاتين المهمتين الحاسمتين، وأنه يجب أن تضطلع بكل منهما هيئة مستقلة عن الأخرى.
    De l'avis du Comité, ce programme a également contribué à créer une atmosphère propice au dialogue et au processus de paix. UN وتعتقد اللجنة أن البرنامج قد أسهم أيضا في ايجاد جو مؤات للحوار وداعم لعملية السلم.
    le Comité considère que le processus préparatoire de ces conférences pourrait être l’occasion d’identifier les doubles emplois inutiles en matière de documentation. UN وتعتقد اللجنة أنه باﻹمكان استبانة الازدواجية المحتملة وغير الضرورية من الوثائق عن طريق العملية التحضيرية لمثل هذه المؤتمرات.
    le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    le Comité estime qu'une coopération internationale, en particulier l'assistance technique et les avis techniques, pourraient être utilisés à cette fin. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن، تحقيقا لهذا الغرض، الاستعانة بالتعاون الدولي، وخصوصا المساعدة والمشورة التقنيتين.
    le Comité estime que le réseau de télécommunications de la MINUAR devrait être rationalisé et qu'il faudrait revoir la triple capacité de réserve du réseau. UN وتعتقد اللجنة أن شبكة اتصالات البعثة ينبغي أن تبسط وأن يعاد النظر في طاقة الدعم الثلاثي للشبكة.
    le Comité estime que le programme contribue efficacement à créer une atmosphère propice au dialogue et au processus de paix. UN وتعتقد اللجنة أن البرنامجي يسهم بفعالية في إيجاد بيئة تؤدي الى الحوار وتدعم عملية السلم.
    le Comité estime qu'il faut énoncer clairement un plan d'ensemble de la restructuration et un calendrier d'exécution. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها.
    le Comité estime qu'il faut énoncer clairement un plan d'ensemble de la restructuration et un calendrier d'exécution. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها.
    le Comité estime que l'on pourrait réaliser des économies importantes à la rubrique des frais de voyage. UN وتعتقد اللجنة أن هناك امكانية لتحقيق وفورات كبيرة تحت بند تكاليف السفر.
    il estime que cette mesure l'aidera à mieux communiquer avec les États Membres. UN وتعتقد اللجنة أن هذا الإجراء سيسهل الاتصال فيما بين الدول الأعضاء واللجنة.
    Le Comité spécial prend note de ces nouvelles attributions thématiques, mais il estime que la Section devrait centrer son attention sur sa mission principale. UN وتعتقد اللجنة الخاصة، مع أنها تلاحظ هذه المهام المواضيعية الإضافية، أن القسم ينبغي أن يركز جهوده على مهمته الأساسية.
    De l'avis du Comité, ces principes et la disposition concernant les recours utiles exigent le respect des garanties judiciaires fondamentales pendant un état d'urgence. UN وتعتقد اللجنة أن مبدأي المساواة وسيادة القانون يستتبعان احترام الشروط الأساسية للمحاكمة العادلة في حالة الطوارئ.
    De l'avis du Comité, la réglementation d'une activité économique est normalement du ressort de l'État et de lui seul. UN وتعتقد اللجنة أن تنظيم الأنشطة الاقتصادية هو أمر تتولاه عادة الدولة وحدها.
    le Comité considère que cette politique devrait aussi s'appliquer aux missions politiques spéciales. UN وتعتقد اللجنة بأن هذه السياسة ينبغي تطبيقها أيضا على احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموظفين.
    le Comité consultatif estime que cette affaire devrait faire l’objet d’une enquête plus approfondie. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي إجراء مزيد من التحقيق في هذه المسألة.
    il considère que la communication avec les États Membres s'en trouvera facilitée. UN وتعتقد اللجنة أن ذلك سييسر الاتصال فيما بين الدول الأعضاء واللجنة.
    le Comité est convaincu que des progrès significatifs ont été réalisés dans ce domaine en 2011. UN وتعتقد اللجنة أن تقدما كبيرا أُحرز في هذا المجال في عام 2011.
    la Commission estime néanmoins qu'elle ne pouvait faire autrement. UN وتعتقد اللجنة أنه ليس هناك بدائل في هذا الشأن بالذات.
    elle estime que ce problème doit être combattu efficacement. UN وتعتقد اللجنة بوجوب التصدي لهذه المشكلة تصدياً فعالاً.
    le Comité est d'avis que la responsabilité première des fonctionnaires chargés des questions de conformité aux normes est de veiller à ce que les procédures et politiques du Département soient pleinement exécutées. UN وتعتقد اللجنة أن المهمة الرئيسية لموظفي الامتثال هي التأكد من تنفيذ سياسات الإدارة وإجراءاتها تنفيذاً تاماً.
    le Comité pense que ce retard pourrait avoir des conséquences importantes pour le déploiement. UN وتعتقد اللجنة أن هذا التأخير يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا على عملية النشر.
    la Commission pense que c'est délibérément que la police s'est abstenue de faire effectivement enquête sur l'assassinat de Mme Bhutto. UN وتعتقد اللجنة أن عدم قيام الشرطة بإجراء تحقيق فعال في اغتيال السيدة بوتو كان أمرا متعمدا.
    il pense qu'il aurait fallu bien expliquer et justifier l'addition de 11 postes au secteur administratif. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي تقديم تفسير وتبرير كافيين ﻹضافة ١١ وظيفة إلى مهام إدارية.
    elle pense qu'il faudra peut-être intervenir pour faire mieux respecter les impératifs du contrôle, sous peine d'amoindrir la confiance que l'on peut avoir dans celui-ci. UN وتعتقد اللجنة أنه قد يلزم اتخاذ إجراء لتحقيق امتثال أفضل؛ وإلا ستتدنى الثقة في الرصد.
    De l'avis de la Commission, c'est la première fois que le Président iraquien prend publiquement la parole à ce sujet. UN وتعتقد اللجنة أن هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها رئيس جمهورية العراق صراحة عن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more