"وتعليم" - Translation from Arabic to French

    • et l'éducation
        
    • et d'éducation
        
    • et de l'éducation
        
    • et à l'éducation
        
    • et éducation
        
    • l'éducation et
        
    • l'éducation des
        
    • et l'enseignement
        
    • et d'enseignement
        
    • formation
        
    • l'éducation de
        
    • et de l'enseignement
        
    • éduquer
        
    • et enseigner
        
    La conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. UN وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية.
    La conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. UN وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية.
    Elle a créé de nombreux centres d'alphabétisation et d'éducation des adultes afin d'éliminer l'analphabétisme dans le pays d'ici à l'an 2000. UN وقد أنشأ الاتحاد العديد من مراكز محو اﻷمية وتعليم الكبار بغية القضاء على اﻷمية في البلد من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    L'amélioration de la santé et de l'éducation des femmes et les préoccupations en matière d'environnement figurent également parmi les activités clefs. UN كما يعد تحسين صحة وتعليم المرأة والاهتمام بالبيئة من اﻷنشطة المركزية اﻷساسية.
    Une importance accrue devrait être accordée aux petites et moyennes entreprises (PME) et à l'éducation des femmes, en particulier dans les zones rurales. UN وينبغي إعطاء المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وتعليم المرأة في المناطق الريفية، مزيدا من الأهمية.
    Ce genre de stratégie devrait avoir une composante sensibilisation et éducation et faire partie du plan d'action national des pays. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية من هذا القبيل عنصر توعية وتعليم وأن تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية للبلد.
    Activités centrées sur l'alphabétisation et l'éducation des femmes en Iran UN لا تزال الشبكة تركز على محو الأمية وتعليم المرأة في إيران
    A. Législation de base concernant la protection et l'éducation UN ألف - التشريع اﻷساسي بشأن رعاية وتعليم اﻷطفال المعالين
    Il comprend des programmes pour la protection et l'éducation des enfants. UN وتتضمن هذه الخطة برامج لرعاية وتعليم اﻷطفال.
    À l'évidence, une culture du pluralisme, une société civile dynamique et l'éducation civique sont critiques pour la promotion de l'état de droit. UN ومن الواضح أن وجود ثقافة تعددية ومجتمع مدني نشط وتعليم مدني له أهمية أساسية بالنسبة لسيادة القانون.
    Ils se sont enquis du rôle de la Commission nationale pour le développement et l'éducation de l'enfant. UN وتساءلت عن دور اللجنة الوطنية لنماء وتعليم الطفل.
    De plus, le Niger privilégiait la protection des enfants, l'enseignement préscolaire et l'éducation des filles pour améliorer leur situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يركز النيجر على حماية الأطفال، والتعليم ما قبل المدرسي، وتعليم الفتيات لتحسين وضعهن.
    Programmes de développement des compétences essentielles à la vie accompagnant les programmes d'alphabétisation et d'éducation pour les femmes; UN برامج تنمية المهارات الحياتية المصاحبة لبرامج محو أمية وتعليم المرأة؛
    :: Des programmes d'alphabétisation et d'éducation des adultes, dont le nombre de bénéficiaires au cours de la période de rédaction du présent rapport a atteint plus de 124 080 personnes, dont 91 % de femmes; UN برامج محو الأمية وتعليم الكبار وقد بلغ المستفيدون منها خلال فترة التقرير أكثر من 080 124 بنسبة إناث 91 في المائة؛
    Le fait que le Congo ait accepté la plupart des recommandations témoignait de son engagement en faveur des droits de l'homme, en particulier dans les domaines des droits, de la santé et de l'éducation des enfants et des femmes. UN فقبول الكونغو معظم التوصيات المقدمة يعكس التزامها بحقوق الإنسان، وبخاصة في مجالات حقوق وصحة وتعليم الأطفال والنساء.
    Le Département des études supérieures et de l'éducation des adultes est chargé de promouvoir, de développer et de coordonner l'enseignement post-secondaire et à l'intention d'adultes. UN وإدارة الدراسات العليا وتعليم الكبار مسؤولة عن تعزيز وتطوير وتنسيق التعليم فيما بعد المرحلة الثانوية وتعليم الكبار.
    Nous attachons une grande importance à la santé et à l'éducation de nos enfants. UN إننا نولي أهمية كبيرة لصحة وتعليم أطفالنا.
    Pauvreté chronique, travail décent et éducation des filles UN الفقر المزمن والعمل اللائق وتعليم الفتيات
    Bien sûr ces résultats n'auraient pas été possibles sans les efforts déployés par la Tunisie dans les domaines de la santé, de la protection sociale, de l'éducation et de l'enseignement des filles. UN وما كان لهذه النتائج أن تتحقق لولا المجهود المبذول في مجالات الصحة والتغطية الاجتماعية والتربية وتعليم البنت.
    Assurer l'éducation des filles aussi bien que des garçons profitera à l'humanité. UN وتعليم كل من الفتيات والأولاد من شأنه أن يعود بالنفع على بني البشر.
    Pour que le programme permette de répondre aux besoins en matière de coopération internationale et à la nécessité de pleinement comprendre l'interdépendance des pays, l'accent a été mis sur la compréhension des relations internationales et l'enseignement des langues étrangères. UN ويعكس المنهاج الحاجة إلى التعاون وزيادة فهم الترابط الدولي، من خلال التركيز على التفاهم الدولي وتعليم اللغات الأجنبية.
    Manifestement, dans les départements d'enseignement pédagogique et d'enseignement infirmiers, les étudiantes restent encore en très grande majorité. UN ولا يزال من الواضح أن الغلبة عدديا هي للإناث في شُعبة تعليم المعلمين وتعليم الممرضات.
    La République tchèque a indiqué que 24 mines avaient été utilisées en 2009 pour la formation et l'instruction des responsables, déjà en place ou nouveaux, de l'élimination des munitions explosives. UN وأبلغت الجمهورية التشيكية عن استعمال 24 لغماً في عام 2009 لتدريب وتعليم أخصائيي إبطال الذخائر المتفجرة الحاليين والجدد.
    Sur le plan éducatif, on a lutté contre l'analphabétisme et cherché à éduquer les filles migrantes et les femmes en zone périurbaine. UN وعلى الصعيد التعليمي، بذلت الجهود لمحاربة الأمية وتعليم الفتيات والنساء المهاجرات في المناطق الحضرية المهمَّشة.
    Le Comité invite en outre l'État partie à continuer de mettre au point des méthodes originales et adaptées aux enfants pour promouvoir la Convention et enseigner son contenu. UN وتدعو الدولة الطرف أيضاً إلى الدأب على استحداث أساليب إبداعية تراعي ظروف الطفل لترويج الاتفاقية وتعليم مبادئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more