"وتفسير" - Translation from Arabic to French

    • et l'interprétation
        
    • et interpréter
        
    • et interprétation
        
    • et d'interpréter
        
    • et de l'interprétation
        
    • et d'interprétation
        
    • et explications
        
    • et à l'interprétation
        
    • l'interprétation de
        
    • en interpréter
        
    • et expliquer
        
    • l'interprétation et
        
    Inévitablement, la conception et l'interprétation des programmes de contrôle sont fonction des besoins locaux. UN ولا بد أن يعكس تصميم وتفسير برامج الرصد الاحتياجات المحلية.
    Pour qu'un tel résultat puisse être atteint, il faut que les femmes soient perçues comme des partenaires dans la création et l'interprétation des normes culturelles se rapportant au logement et à la terre. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن يُنظر إلى المرأة كشريكة في إرساء وتفسير المعايير الثقافية المتصلة بالسكن والأرض.
    Ils offrent des définitions extrêmement utiles grâce auxquelles les différentes parties intéressées peuvent comprendre et interpréter dans le même sens les termes suivants : UN فهما يوفران تعاريف مفيدة للغاية، ويتيحان بالتالي بلورة فهم وتفسير مشتركين للمصطلحات التالية لدى جميع أصحاب المصلحة:
    iii) Intégration, analyse et interprétation des informations sur les indicateurs d'impact d'un point de vue scientifique; UN دمج وتحليل وتفسير المعلومات المتعلقة بمؤشرات الأثر من وجهة نظر علمية؛
    L'élaboration de ces éléments est simplement un moyen de clarifier et d'interpréter les crimes et ne devrait impliquer aucun amendement du Statut de Rome. UN وقال إن وضع عناصر للجرائم لا يقصد منه إلا توضيح وتفسير تلك الجرائم، ولا ينبغي أن ينطوي على تعديل لنظام روما اﻷساسي.
    Les demandes d'information adressées à la Section par les missions au sujet de l'application et de l'interprétation du statut et du règlement du personnel se sont multipliées. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة الى القسم من البعثات بشأن تطبيق وتفسير النظام اﻷساسي والاداري للموظفين.
    Elle affirme de nouveau que l'imprécision de la loi et l'interprétation qu'en font les tribunaux se répercutent de manière disproportionnée sur les femmes. UN وتكرر القول بأن عدم وضوح القانون وتفسير المحاكم له على نحو غير متناسب يؤثران على المرأة.
    Il faut des directives claires suffisamment précises, incluant notamment la description et l'interprétation des catégories de risques et leur application dans la pratique. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    Valides ou pas, l'interprétation proposée et l'interprétation du traité faisant autorité sont identiques. UN وسواء أكان التفسير المقترح جائزاً أم غير جائز، فإنه يتطابق وتفسير المعاهدة ذو الحجية.
    Il faut des directives claires suffisamment précises, incluant notamment la description et l'interprétation des catégories de risques et leur application dans la pratique. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    L'ancien article 4 risquait d'introduire une confusion entre l'intention des parties et l'interprétation du traité. UN وكان يمكن أن تنطوي الصيغة السابقة لمشروع المادة 4 على خطر الخلط بين نية الأطراف وتفسير المعاهدة.
    Formation dans la modernisation des prévisions et l'interprétation des modèles en vue de l'élaboration d'un scénario relatif aux changements climatiques UN التدريب في مجال وضع النماذج التنبؤية وتفسير النماذج لوضع سيناريوهات لتغير المناخ
    ii) Ils aident les États à comprendre et interpréter les règles inscrites dans les conventions de codification; UN `2` تساعد الدول في فهم وتفسير القواعد الواردة في اتفاقيات التدوين؛
    iii) Des connaissances spécialisées sont nécessaires pour exploiter et interpréter les modèles complexes. UN `3` هناك حاجة إلى الخبرة لتشغيل وتفسير النماذج المعقدة.
    Analyse et interprétation des informations concernant les indicateurs d'impact Mise en garde UN تحليل وتفسير المعلومات المتصلة بمؤشر تقييم الأثر
    Leur utilisation répond aussi à l’approche restrictive qui est de mise lorsqu’il s’agit de formuler et d’interpréter les actes juridiques de l’État. UN وهما يتسقان أيضا مع النهج التقييدي الذي يجب العمل به في صياغة وتفسير اﻷفعال القانونية الصادرة عن الدولة.
    :: Vaste expérience de la rédaction et de l'interprétation des traités, protocoles, statuts, instruments juridiques, règles et règlements UN :: خبرة وتجربة واسعتان في صياغة وتفسير المعاهدات والبروتوكولات والأنظمة الأساسية والصكوك القانونية والقواعد والأنظمة
    Il permet aussi de procéder à un échantillonnage de la marge selon un maillage moins serré, et donc de réduire éventuellement les coûts de collecte et d'interprétation des données. UN وقد يسمح هذا أيضا بأخذ عينات أقل تفصيلا من الحافة، مع احتمال خفض التكاليف المترتبة على جمع وتفسير البيانات.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف المعد لذلك الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    Ceux-ci pouvaient avoir besoin d'un renforcement de leurs capacités pour former leurs ressources humaines et avoir accès aux technologies et à l'interprétation des données. UN وأفيد أن هذه الدول قد تحتاج إلى بناء القدرات لتدريب مواردها البشرية والاستفادة من التكنولوجيا وتفسير البيانات.
    l'interprétation de la Constitution d'un Etat incombe exclusivement aux tribunaux de cet Etat. UN وتفسير دستور الولاية هو على سبيل الحصر من اختصاص المحاكم في الولاية.
    Savoir formuler un problème en termes mathématiques, le résoudre et être capable d'en interpréter les résultats UN :: فهم طريقة صياغة مشكلة ما صياغة رياضية، وحل المشكلة، وتفسير النتائج
    Un travail théorique devait être accompli pour définir et expliquer en quoi le droit au développement était un droit universel. UN وهناك حاجة إلى أعمال نظرية لتحديد وتفسير السبب الذي يجعل من الحق في التنمية حقاً عالمياً.
    :: Avis sur le développement, l'interprétation et l'application du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme UN إسداء المشورة حول تطوير وتفسير وتطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more