"وتيرة" - Translation from Arabic to French

    • le rythme
        
    • la fréquence
        
    • la périodicité
        
    • rythme de
        
    • rythme des
        
    • un rythme
        
    • du rythme
        
    • accélérer
        
    • fréquence des
        
    • rythme du
        
    • au rythme
        
    • lenteur
        
    • rapide
        
    • ton rythme
        
    Le Comité exprime sa grave préoccupation devant le rythme apparemment bien lent de l’application des nouvelles technologies au traitement d’un certain nombre de fonctions du Service administratif. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما يبدو من بطء في وتيرة إدخال التكنولوجيا الجديدة للقيام بعدد من المهام في هذا المكتب.
    le rythme normal ne pourra être atteint qu'une fois que toutes les parties auront signé l'accord de paix. UN ولا يمكن توقع أن تصل وتيرة العودة إلى مداها الكامل إلا إذا وقّعت جميع الأطراف على اتفاق السلام.
    Nous sommes préoccupés par la fréquence et le nombre accrus des victimes civiles ces derniers mois. UN ونشعر بالقلق من ارتفاع وتيرة وأعداد الخسائر في أرواح المدنيين في الأشهر الأخيرة.
    la périodicité de cette publication n'est pas établie et dépasse généralement le cycle biennal. UN لم تتقرر وتيرة إصدار هذا المنشور وهي عادة ما تتجاوز دورة مدتها سنتان
    Les Parties pourront ultérieurement déterminer les politiques visant à modifier leur rythme de progression. UN وسيساعد ذلك الأطراف لاحقاً في تحديد السياسات اللازمة لتعديل وتيرة تقدمها.
    le rythme des procès en appel a été perturbé par la diminution des effectifs et le départ de collaborateurs hautement qualifiés. UN وتأثرت وتيرة عمل إجراءات الاستئناف جرّاء النقص في ملاك الموظفين وفقدان موظفين على درجة عالية من الخبرة.
    À la session de cette année, la Conférence s'est rapprochée d'un rythme normal de travail pour un tel organe. UN وفي دورة هذه السنة، اقترب المؤتمر من وتيرة العمل العادية التي يجب أن تكون لهيئة من هذا القبيل.
    L'adoption de politiques et de mesures pourrait accélérer le rythme auquel les nouvelles technologies propres sont adoptées et commercialisées. UN ويمكن أن يؤدي وضع السياسات والإجراءات في هذا المجال إلى تعجيل وتيرة اعتماد وتسويق التكنولوجيات النظيفة الجديدة.
    Nous espérons fermement que le rythme auquel se sont faites récemment les accessions et les ratifications continuera, en particulier dans notre région. UN ويحدونا أمل عظيم في أن يستمر الانضمام إلى الاتفاقية والتصديق عليها، ولا سيما في منطقتنا، على وتيرة مماثلة.
    le rythme de la reprise est toutefois trop faible pour combler l'écart de production mondiale provoqué par la crise. UN غير أن وتيرة الانتعاش لا تزال أضعف من أن تسد الفجوة التي خلفتها الأزمة في الناتج العالمي.
    Mais en dépit de tout cela, le rythme du développement a été et reste très lent dans mon pays. UN لكــن مــع هــذا كله، فإن وتيرة التنمية كانت ومــا زالت بطيئــة جـــدا في بلادي.
    Les changements climatiques devraient accroître la fréquence de ce phénomène, dont les répercussions seraient ainsi encore plus négatives et durables. UN ويحتمل أن يفاقم تغير المناخ وتيرة الجفاف وربما يؤدي ذلك إلى آثار سلبية أوسع نطاقا ودائمة.
    Il décidera de la fréquence et du ou des lieu(x) de ses réunions. UN وستقرر اللجنة المشتركة وتيرة اجتماعاتها ومكان، أو أماكن، اجتماعاتها.
    Le Comité a indiqué qu'il convenait d'accroître la fréquence de ces visites et, au terme de celles-ci d'établir systématiquement un rapport. UN وأوصى المجلس بزيادة وتيرة الزيارات وبتوثيق ناتجها بصورة منتظمة.
    Pour établir le rapport, il a été tenu compte de la périodicité de l'Examen et des faits nouveaux enregistrés pendant la période considérée. UN وروعي في إعداد التقرير وتيرة الاستعراض والتطورات التي حدثت في تلك الفترة.
    Le rapport a été établi en tenant compte de la périodicité du premier cycle de l'Examen, qui est de quatre ans. UN وقد روعي في إعداد التقرير أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    Accélération modérée du rythme de l'expansion économique en 2006 UN تعزيز معتدل في وتيرة التوسع الاقتصادي في عام 2006
    Des latrines sont normalement installées dans les abris destinés aux personnes déplacées, mais le rythme des constructions ne suit pas les besoins. UN وتنشأ الحفر الصحية للمشردين في الملاجئ عادة إلا أن وتيرة اﻹنشاء مقصرة عن مماشاة الحاجات المتزايدة بسرعة.
    Cet arrangement devrait fournir une bonne base pour un rythme accéléré et une plus grande souplesse dans les efforts d'assistance. UN وينبغي أن يشكل هذا التفاهم أساسا طيبا لتكون جهود المساعدة أسرع وتيرة وأكثر مرونة.
    La MINUAD fait le maximum pour accélérer l'exécution des projets à effet rapide. UN تتخذ العملية المختلطة جميع التدابير الممكنة لزيادة وتيرة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    la fréquence des rapports pour les projets financés par les fonds d'affectation spéciale dépend des souhaits des donateurs. UN وتتوقف وتيرة تقديم تقارير أداء مشاريع الصناديق الائتمانية على رغبات الجهات المانحة.
    au rythme actuel, le monde n'atteindra pas l'objectif relatif à la mortalité maternelle. UN وإذا ما استمرت وتيرة التقدم على حالها، فسيظل العالم أبعد ما يكون عن بلوغ الهدف المتعلق بالوفيات النفاسية.
    La lenteur du désarmement nucléaire, due à des réalités politiques, ne doit pas empêcher la communauté internationale de chercher à en faire plus. UN وإنه لا ينبغي لبطء وتيرة نـزع السلاح النووي الناجم عن حقائق سياسية يمنع المجتمع الدولي من فعل المزيد.
    Je crois que ton rythme de vie est un peu trop rapide pour moi. Open Subtitles أعتقد أن وتيرة حياتك سريعة أكثر من اللآزم بالنسبة لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more