"ودستور" - Translation from Arabic to French

    • et la Constitution
        
    • la Constitution de
        
    • et de la Constitution
        
    • et à la Constitution
        
    • et celle
        
    • la Constitution du
        
    • et dans la Constitution
        
    • que par celle
        
    • par la Constitution
        
    • et une constitution
        
    Les intérêts et le mode de vie des insulaires sont adéquatement protégés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et la Constitution de la République argentine. UN ومصالح سكان الجزر وطريقة معيشتهم محمية بقدر واف بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ودستور جمهورية الأرجنتين.
    la Constitution de la République-Unie de Tanzanie de 1977 et la Constitution du Zanzibar de 1984 contenaient une charte des droits. UN وترد شرعة الحقوق في كل من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة لعام 1977 ودستور زنجبار الصادر في عام 1984.
    la Constitution de l'Ukraine, adoptée en 1996, est également fondée sur les idéaux humanistes de ce document universel. UN ودستور أوكرانيا الذي اعتمد عام ١٩٩٦ يقوم أيضا على المُثل اﻹنسانية التي تتضمنها هذه الوثيقة العالمية.
    Dans l'esprit de la Convention et de la Constitution sud-africaine, nous nous félicitons du suivi des efforts que nous déployons pour promouvoir la cause des femmes en Afrique du Sud. UN ونحن، بروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا على حد سواء، نرحب برصد جهودنا في مجال النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا.
    Le Gouvernement cherche de plus en plus activement à donner les mêmes chances aux femmes qu'aux hommes, conformément à la Convention et à la Constitution nationale, et à lutter, par une politique appropriée, contre la discrimination à l'égard des femmes. UN والحكومة تزيد من جهودها لكفالة تكافؤ الفرصة للمرأة إعمالا لكل من الاتفاقية ودستور البلد، ولتطبيق سياسة مناهضة للتمييز.
    Les droits des habitants des îles Malvinas sont adéquatement protégés par le droit international et la Constitution argentine. UN وقال إن القانون الدولي ودستور الأرجنتين يوفران حماية كافية لحقوق شعب جزر مالفيناس.
    Ces dispositions sont naturellement complétées par la loi de base de santé et la Constitution de la République. UN ويكمل هذه الأحكام بطبيعة الحال القانون الصحي الأساسي ودستور الجمهورية.
    " Le Gouvernement malaisien déclare que l'adhésion est subordonnée à la condition que les dispositions de la Convention ne soient pas en contradiction avec la loi islamique (charia) et la Constitution fédérale de la Malaisie. UN ' تعلن حكومة ماليزيا أن انضمامها مشروط بعدم تعارض أحكام الاتفاقية مع أحكام الشريعة اﻹسلامية ودستور ماليزيا الاتحادي.
    Le Pakistan accorde au bien-être des enfants et à l'institution de la famille une place particulière dans les politiques publiques et la Constitution, étant donné que les enfants ont toujours été le centre de notre attention. UN ويحظى رفاه الأطفال ومؤسسة الأسرة بمكانة خاصة في سياسات ودستور دولة باكستان، لأن الأطفال دائما محور لاهتمامنا.
    Ces dernières semaines, des appels ont été lancés en faveur du rétablissement de la monarchie constitutionnelle et de la Constitution de 1990. UN وقد ظهرت في الأسابيع الأخيرة دعوات إلى العودة إلى المَـلَـكية الدستورية ودستور عام 1990.
    La forme des relations entre le Gouvernement du Royaume-Uni et ses territoires non autonomes sont définies dans la Constitution de chaque territoire. UN ودستور كل إقليم ينص على الأساس الذي تقوم عليه العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    la Constitution de l'Équateur, adoptée en 2008, est la première du genre à octroyer des droits à la nature et fixe un ensemble de principes guidant leur application dans le contexte international. UN ودستور إكوادور، المعتمد في عام 2008، هو أول دستور من نوعه يمنح حقوقاً للطبيعة. كما أنه يحدد مجموعة من المبادئ التي توفر توجيهاً للسلوك على الساحة الدولية.
    Dans l'esprit de la Convention et de la Constitution sud-africaine, l'Afrique du Sud se consacre à la promotion continue des femmes et à la pleine mise en œuvre de la Convention. UN وبروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا، تهب جنوب أفريقيا نفسها لمواصلة النهوض بالمرأة والتحقيق الكامل للاتفاقية. المحتويات
    À cet égard, il convient de mentionner les dispositions de la Constitution de la République fédérale de Yougoslavie, de la Charte sur les droits de l'homme et de la Constitution de la République de Serbie. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وميثاق حقوق الإنسان ودستور جمهورية صربيا.
    Conformément au droit international et à la Constitution de la Colombie, les obligations découlant des traités signés par notre pays ne le lient qu'à partir de la date de leur ratification par la Colombie. UN وتمشيا مع القانون الدولي ودستور بلدنا، لا يمكن إلا أن نطالب بتنفيذ هاتين المعاهدتين ابتداء من وقت مصادقة بلدنا عليهما.
    Des mesures précises ont été énoncées afin de constituer le Conseil municipal, d'élire le maire de Sarajevo et ses adjoints et de modifier la Constitution de la Fédération et celle du canton. UN وتم عرض الخطوات المحددة ﻹنشاء مجلس للمدينة، وانتخاب رئيس بلدية سراييفو، ونوابه، وتعديل دستور الاتحاد ودستور الكانتون.
    Le plan se fonde sur les principes directeurs, les points de départ et les objectifs de l'éducation aux Antilles néerlandaises définis dans le mémorandum sur l'éducation, intitulé < < Éducation pour chacun et pour tous > > et dans la Constitution des Antilles néerlandaises. UN وتقوم الخطة على أساس المبادئ التوجيهية للتعليم في جزر الأنتيل الهولندية ومنطلقاته وأهدافه الواردة في مذكرة السياسة التعليمية " التعليم للفرد وللجميع " ودستور جزر الأنتيل الهولندية.
    Leurs droits fondamentaux sont garantis tant par la Constitution des Etats-Unis que par celle du territoire. UN والحقوق الاساسية مكفولة بمقتضى دستور الولايات المتحدة ودستور اﻹقليم.
    Le Maroc a entamé la réforme de son système législatif en adoptant un nouveau code de la famille et une constitution amendée. UN وأضاف أن المغرب بدأ في إصلاح نظامه القانوني بإصدار قانون جديد للأُسرة ودستور معدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more