"وغير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • et non gouvernementales
        
    • et non gouvernementaux
        
    • et les organisations non gouvernementales
        
    • et non étatiques
        
    • ou non gouvernementales
        
    • que non gouvernementales
        
    • et non gouvernemental
        
    • et des organisations non gouvernementales
        
    • ou non gouvernementaux
        
    • et organisations non gouvernementales
        
    • et privés
        
    • et d'organisations non gouvernementales
        
    • et aux organisations non gouvernementales
        
    • que non gouvernementaux
        
    • et des ONG
        
    Elle encourage également la coopération et la collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales au niveau national, régional et international. UN كما يشجع الاتحاد على التعاون والتنسيق بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le HCR et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent s'efforcer d'appliquer ces politiques partout dans le monde. UN ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله.
    Admission d'observateurs : organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN قبول المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بصفة مراقب
    Sixièmement, il convient de renforcer les mesures visant à resserrer la coopération entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN سادسا، ينبغي أيضا تعزيز اﻹجراءات الرامية إلى توطيد التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Les pouvoirs publics ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales devraient donc : UN وينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي:
    Admission d'observateurs : organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN قبول المراقبين: من المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية
    Il est aussi composé d'une variété d'activités entreprises par les organisations internationales, bilatérales et non gouvernementales. UN كما يتكون النظام من ضرب من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والثنائية الأطراف وغير الحكومية.
    Toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales participent au paiement des services que ces institutions fournissent à leurs usagers. UN وتساهم كل من الجهات الحكومية وغير الحكومية بدفع رسوم أجور الخدمات التي تقدمها المؤسسات للمستفيدين.
    Pour que cela soit bien compris, un travail intensif de sensibilisation est mené en collaboration avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وعملاً على تعزيز هذا الفهم، يجري الاضطلاع بقوة بأنشطة إيجاد الوعي وإذكائه بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Ces programmes bénéficient aussi des nombreux échanges techniques, échanges universitaires et programmes d'assistance offerts par des organisations multilatérales, bilatérales et non gouvernementales. UN وهذه البرامج تعزز أيضا بالعديد من المبادلات التقنية والجامعية وبرامج المساعدة التي تقدمها المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وغير الحكومية.
    Des experts et des représentants des organismes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi que de pays donateurs ont fait des exposés. UN وقدم الورقات خبراء وممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والبلدان المانحة.
    Le titulaire de ce poste aiderait également à organiser et canaliser les apports des nombreuses organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui s'occupent de questions de sécheresse et de désertification. UN كما يساعد في تنظيم وتوجيه المدخلات للمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العديدة النشطة في مجالات التصحر والجفاف.
    Ils ont accueilli favorablement la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et demandé leur mise en oeuvre, d'une manière totale et équilibrée, par les États ainsi que par les organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN ورحبوا بإعلان وبرنامج عمل فيينا، ودعوا الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الى تنفيذهما.
    Il s'agirait alors de mettre au point des projets en partenariat avec des organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales. UN ومثل هذا الدور يمكن أن يشمل وضع مشاريع بالاشتـراك مــع المنظمـات الحكوميـة والحكوميـة الدولية وغير الحكومية.
    Consciente de l'importance des efforts que déploient, dans ce domaine, des organes et organismes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN وإذ تسلم بالعمل القيﱢم الذي أنجزته في هذا الميدان هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة،
    Les organisations intergouvernementales et non gouvernementales se sont mobilisées pour appuyer l'Année. Elles ont entamé des processus à long terme favorables aux familles. UN إن المنظمات الحكوميــة الدولية وغير الحكومية ضمت صفوفها لتأييد السنــة الدولية، وشرعت في عمليات طويلــة اﻷجل تعــود بالفائــدة على اﻷسر.
    Ces projets visent à favoriser la collaboration entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux lors du processus d’élaboration de programmes d’action nationaux. UN وهذه المشاريع تهدف إلى تيسير التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سير عملية برنامج العمل الوطني.
    Amélioration de la concertation entre les divers acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et meilleure compréhension des questions de développement social UN تعزيز الحوار وإيجاد فهم أفضل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية بين الأطراف الفاعلة المختلفة الحكومية وغير الحكومية
    Elle a également remercié les délégations, les observateurs, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales pour leurs précieuses contributions. UN كما أعربت المنسقة عن تقديرها للمساهمات الهامة المقدمة من الوفود والمراقبين والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Les acteurs étatiques et non étatiques sont désormais plus nombreux à s'engager activement sur le terrain de la santé. UN ويشارك في الصحة عدد أكبر من أصحاب المصلحة العاملين في جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    Elles devraient travailler en étroite collaboration avec des entités gouvernementales ou non gouvernementales, des associations de familles et les familles des personnes disparues. UN وينبغي أن تتعاون عن كثب مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية وجمعيات الأسَر، وأُسَر المفقودين.
    Il encourage les organisations tant gouvernementales que non gouvernementales à faire des efforts particuliers pour prévenir toute forme de violence à l'égard des femmes. UN وأضافت أن مما يبعث على اﻷمل أن الهيئات الحكومية وغير الحكومية تبذل جهودا خاصة لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Elle lutte contre les violations des droits de l'homme aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. UN وتعمل المنظمة على مناهضة الانتهاكات الحكومية وغير الحكومية لحقوق الإنسان على السواء.
    Une large palette de partenaires collabore avec ces communautés, parmi lesquels des organismes du Gouvernement central et des gouvernements locaux, et des organisations non gouvernementales. UN وتعمل طائفة عريضة من الشركاء المتعاونين مع هذه المجتمعات، بما في ذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية المركزية والمحلية.
    Dans plusieurs parties du monde, de gros efforts sont en cours pour renforcer les organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux qui s'occupent des décisions relatives au statut des réfugiés. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    En outre, de nombreux organismes intergouvernementaux et organisations non gouvernementales participent à ses travaux en qualité d'observateur. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك كثير من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لها وضع المراقب وتشارك في أعماله: الاتحاد الروسي
    Les services dispensés dans les établissements publics et privés sont payants. UN وهناك رسوم تتعلق بالرعاية في المستشفيات مقابل الخدمات التي تقدم في المرافق الحكومية وغير الحكومية.
    Étaient également présents des représentants d'institutions spécialisées, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales. UN كما حضر الدورة ممثلون عن الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Les informations que renfermera cette base de données seront accessibles entre autres aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, aux organisations régionales et aux organisations non gouvernementales. UN وستتاح معلومات قاعدة البيانات للدول اﻷعضاء ولوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية وغير الحكومية وغيرها.
    Les femmes constituent aussi le plus important groupe de bénéficiaires de programmes de microcrédit tant publics que non gouvernementaux. UN وتشكل المرأة كذلك أكبر فئة من المنتفعين ببرامج القروض الصغيرة الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    On maintiendra des réseaux d’information et l’on formera à la technologie informationnelle du personnel des organismes publics et des ONG. UN وستقام شبكات للمعلومات وسيتم تدريب موظفي المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more