"وفي أوغندا" - Translation from Arabic to French

    • en Ouganda
        
    • l'Ouganda
        
    en Ouganda et au Zimbabwe, on considère que 10 à 12 % des adultes sont séropositifs. UN وفي أوغندا وزمبابوي، يعتقد أن نسبة ١٠ إلى ١٢ في المائة من الكبار مصابة بالفيروس.
    en Ouganda, aujourd'hui, seulement 55% de la population rurale et 65% de la population urbaine disposent d'eau pure. UN وفي أوغندا تتوفر الآن المياه النقية لـ 55 في المائة من سكان الريف و 65 في المائة من سكان الحضر.
    en Ouganda, l'UNICEF est membre de groupes de travail sur les groupes défavorisés et l'éducation des filles. UN وفي أوغندا أصبحت اليونيسيف عضوا في الفرق العاملة المعنية بالجماعات المحرومة وتعليم الفتاة.
    en Ouganda, un laboratoire a été créé en vue de réduire la contamination du poisson. UN وفي أوغندا أنشئ مختبر للحد من تلوث الأسماك.
    L'armée ougandaise a entraîné des milliers de jeunes Hema en Ituri et en Ouganda. UN ودرّب الجيش الأوغندي الآلاف من شباب الهيما في إيتوري، وفي أوغندا.
    en Ouganda, l'équipe de la MONUC s'est rendue dans les régions de Rwebisengo, Ntoroko et Paidha où elle a entendu des centaines de réfugiés de l'Ituri. UN وفي أوغندا زارت البعثة مناطق رويبيسينغو، ونتوروكو، وبايدا، وأجرت مقابلات مع مئات اللاجئين الإيتوريين.
    en Ouganda, il était indispensable d'améliorer la coopération entre les institutions chargées de la réglementation des précurseurs chimiques et des drogues licites. UN وفي أوغندا تمس الحاجة كثيراً إلى التدريب من أجل التطوير فيما بين الوكالات في مراقبة السلائف الكيميائية والمخدرات المشروعة.
    en Ouganda, à l'époque d'Amin et d'Oboté, 800 000 Ougandais ont été tués. UN وفي أوغندا وفي عهد عيدي أمين وأوبوتي قُتل ٠٠٠ ٨٠٠ شخص من اﻷوغنديين.
    en Ouganda, l'UNICEF a analysé les dépenses allouées secteur social. UN وفي أوغندا قامت اليونيسيف بتحليل قطاع الانفاق الاجتماعي.
    La croissance s'est également ralentie en Ouganda, mais elle s'est accélérée en République-Unie de Tanzanie. UN وفي أوغندا أيضاً تباطأ النمو، بينما تسارع في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En Gambie et en Ouganda, les dernières réformes portent sur l'informatisation et la réorganisation du service des douanes et sur la mise en place d'un numéro d'identification du contribuable. UN وفي أوغندا وغامبيا تشمل آخر اﻹصلاحات حوسبة وإعادة تنظيم إدارة الجمارك وإدخال رقم لتحديد هوية دافع الضرائب.
    en Ouganda, une aide a été apportée pour examiner et évaluer l'utilisation d'une charte clientèle en vue d'améliorer les services publics offerts aux investisseurs. UN وفي أوغندا قُدِّمت المساعدة على استعراض وتقييم استخدام ميثاق للزبون كأداة لتحسين الخدمات العامة المقدمة للمستثمرين.
    en Ouganda, ce projet a donné lieu à une consultation multisectorielle qui a permis de mobiliser le soutien nécessaire au renforcement des capacités de gestion nationale, en particulier en ce qui concerne la formation, la surveillance et la mise au point des systèmes d'information. UN وفي أوغندا ترعى المشروع مشاورة متعددة القطاعات أسفرت عن تعبئة الدعم في مجال تعزيز القدرات اﻹدارية الوطنية مع التأكيد على التدريب واﻹشراف وإعداد نظم المعلومات.
    Cette opération, montée pour endiguer des pertes tragiques et massives en vies humaines, est aujourd'hui encore une préoccupation prioritaire du système des Nations Unies, non seulement au Burundi et au Rwanda mais aussi au Kenya, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre. UN وهذه العملية، المقترنة بخسائر في اﻷرواح على نطاق مأساوي هائل، لا تزال تمثل محورا لاهتمام اﻷمم المتحدة العاجل في الوقت الحالي، لا في بوروندي ورواندا وحدهما بل وفي أوغندا وتنزانيا وزائير وكينيا أيضا.
    Au Botswana, aux Philippines et en Ouganda, entre autres, le FNUAP encourage la mise en place de programmes de conseils mutuels entre jeunes qui visent à faire passer des messages en faveur de la prévention du VIH/sida. UN وفي أوغندا وبوتسوانا والفلبين، ضمن بلدان أخرى، دعم الصندوق إقامة برامج لإسداء المشورة للأقران تتضمن رسائل متصلة بالوقاية من الفيروس.
    en Ouganda, une initiative lancée par la communauté non gouvernementale en coopération avec le Gouvernement est axée sur les échanges techniques et sur la formation des femmes handicapées à la conception, la fabrication, la commercialisation et la réparation des fauteuils roulants et des moyens de déplacement. UN وفي أوغندا تركز مبادرة بدأها المجتمع غير الحكومي بالتعاون مع الحكومة على التبادل الفني وتدريب المعوقات على تصميم وتصنيع وتسويق وإصلاح كراسي المقعدين واﻷدوات المساعدة على الحركة.
    en Ouganda, les organisations qui cherchent à obtenir des fonds du Programme de développement des collectivités locales, qui est la principale modalité de financement du budget de développement, doivent remplir les conditions de base d'intégration de la dimension genre. UN وفي أوغندا يتعين أن يستوفي من يلتمسون الحصول على تمويل عن طريق برنامج التنمية الحكومية المحلية، وهو طريقة التمويل الرئيسية لميزانية التنمية، المعايير الأساسية لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    en Ouganda, le NEPAD s'efforcera de renforcer les capacités à l'intérieur des centres institutionnels afin de créer des compétences et de faire prendre conscience des besoins en termes de développement. UN وفي أوغندا ستسعى الشراكة الجديدة إلى بناء القدرة في مراكز المؤسسات لخلق الكفاءات والوعي من أجل الاستجابة لاحتياجات التنمية.
    Des programmes d'assistance technique et de suivi pour la mise en application des recommandations issues de ces examens sont en cours de réalisation en Algérie, au Botswana, au Ghana, au Lesotho, en Ouganda et en RépubliqueUnie de Tanzanie. UN وفي أوغندا وبوتسوانا والجزائر وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا وليسوتو، يجري الاضطلاع ببرامج مساعدة تقنية على سبيل المتابعة تنفيذاً للتوصيات الواردة في استعراض سياسة الاستثمار لكل من هذه البلدان.
    En l'espace de six mois, le nombre de personnes traitées aux antirétroviraux a augmenté de plus de 10 000 au Botswana, de même qu'au Kenya, en Afrique du Sud, en Ouganda et en Zambie. UN وفي أوغندا وبوتسوانا وزامبيا وجنوب أفريقيا وكينيا، زاد عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بأكثر من 000 10 شخص في كل بلد على مدى فترة ستة أشهر.
    Nous nous inquiétons cependant de ce que les personnes accusées de commettre des crimes dans la région du Darfour au Soudan et dans le nord de l'Ouganda n'ont pas encore été appréhendées, bien que des mandats d'arrêt aient été émis à leur encontre. UN لكننا قلقون بسبب عدم إلقاء القبض حتى الآن على المتهمين بارتكاب جرائم في منطقة دارفور في السودان، وفي أوغندا أيضا، على الرغم من إصدار مذكرات اعتقال بحق أولئك الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more