"وفي بوليفيا" - Translation from Arabic to French

    • en Bolivie
        
    • la Bolivie
        
    en Bolivie et au Myanmar, les activités de surveillance, qui sont dans leur phase initiale, bénéficieront de l'application de méthodes spécifiques pour la surveillance des cultures illicites. UN وفي بوليفيا وميانمار، مازالت أنشطة الرصد في مرحلة أولية، وسوف تستفيد هذه الجهود من تنفيذ منهجيات معينة لخدمة برامجها لرصد المحاصيل غير المشروعة.
    en Bolivie, le PNUCID prendra part avec d'autres organismes des Nations Unies à un programme national de formation au règlement des conflits à l'intention des administrations décentralisées et des organisations communautaires. UN وفي بوليفيا ، سوف يخطط اليوندسيب للانضمام الى وكالات أخرى في الأمم المتحدة ، في برنامج وطني لتدريب الهيئات الحكومية اللامركزية ومنظمات المجتمعات المحلية على أساليب تسوية النـزاعات.
    en Bolivie par exemple, il soutient quatre conseils d'éducation autochtone chargés de guider le Gouvernement dans ce domaine, et au Brésil il a collaboré avec un conseil autochtone du peuple guarani. UN وفي بوليفيا على سبيل المثال، تدعم اليونيسيف أربعة مجالس لتعليم الشعوب الأصلية مكلفة بتوجيه الحكومة في هذا الميدان. وفي البرازيل، تعاونت اليونيسيف مع مجلس للشعب الغاراني الأصلي.
    en Bolivie et en Colombie, des dispositions concernant les livraisons contrôlées avaient été prévues dans les nouveaux codes de procédure pénale. UN وفي بوليفيا وكولومبيا، أدرجت أحكام جديدة تتعلق بعمليات التسليم المراقب في صلب مدونتي قواعد الاجراءات الجنائية الجديدتين.
    en Bolivie et au Costa Rica, le transport d'espèces d'une valeur supérieure à 10 000 dollars des États-Unis devait être accompagné de documents justificatifs. UN وفي بوليفيا وكوستاريكا، يجب أن يكون نقل النقد الذي تزيد قيمته على 000 10 دولار أمريكي مشفوعا بمستندات تبرر ذلك النقل.
    en Bolivie et au Pérou, on y a vu une incitation pour les cultivateurs à replanter des cocaïers. UN وفي بوليفيا وبيرو، اعتبرت الأسعار العالية حافزا لزارعي الكوكا لأن يعيدوا زراعة شجيرة الكوكا.
    en Bolivie et dans d'autres États souverains, il appartient aux peuples de décider dans quelle voie ils veulent s'engager. UN وفي بوليفيا ودول أخرى ذات سيادة، يتعين على الشعب أن يقرر الطريق الذي سيسلكه.
    en Bolivie et au Chili, l'OIT fournit des orientations techniques en vue de l'introduction de programmes complets de prévention de l'abus des drogues destinés aux travailleurs et à leur famille. UN وفي بوليفيا وشيلي، تقدم منظمة العمل الدولية إرشادا تقنيا من أجل إدخال برامج شاملة لمنع إساءة استعمال المخدرات بين العمال وأسرهم.
    en Bolivie et en République dominicaine, l'UNESCO aide à introduire des mesures de prévention de l'abus des drogues dans les programmes scolaires. UN وفي بوليفيا والجمهورية الدومينيكية، تقدم اليونسكو مساعدة في دمج تدابير لمنع إساءة استعمال المخدرات في المقررات المدرسية الوطنية.
    en Bolivie, le PNUCID prendra part avec d’autres organismes des Nations Unies à un programme national de formation au règlement des conflits à l’intention des administrations décentralisées et des organisations communautaires. UN وفي بوليفيا ، سوف يشترك اليوندسيب مع وكالات أخرى في اﻷمم المتحدة ، في برنامج وطني لتدريب الهيئات الحكومية اللامركزية ومنظمات المجتمعات المحلية على أساليب تسوية النزاعات.
    en Bolivie, en Colombie et au Pérou, les efforts du PNUCID ont permis d'éliminer environ 10 000 hectares de cultures illicites de cocaïers et de proposer des activités de remplacement rémunératrices à environ 33 000 familles paysannes. UN وفي بوليفيا وبيرو وكولومبيا، أدت جهود البرنامج إلى اجتثاث أشجار كوكا مزروعة بصورة غير مشروعة فيما يقرب من ٠٠٠ ١٠ هكتار والاضطلاع بأنشطة بديلة ﻹدرار الدخل لحوالي ٠٠٠ ٣٣ أسرة من أسر الفلاحين.
    en Bolivie, ce programme a contribué au renforcement du nouveau Ministère du développement durable et des mesures de décentralisation entreprises dans les neuf départements du pays. UN وفي بوليفيا ساعد الصندوق في تعزيز وزارة التنمية المستدامة الجديدة ودعم الجهود الرامية إلى اللامركزية في محافظات بوليفيا التسع.
    en Bolivie, des entreprises agro-industrielles pilotes et d’autres biens ont été transférés aux bénéficiaires. UN وفي بوليفيا ، نقلت الى المستفيدين ملكية منشآت صناعات زراعية تجريبية وأصول أخرى .
    en Bolivie, au Pérou et en Équateur, UNIFEM appuie la diffusion d'un documentaire qui présente les bonnes pratiques dans les domaines des droits des femmes autochtones et de la justice ancestrale. UN وفي بوليفيا وبيرو وإكوادور، يدعم الصندوق بث فيلم وثائقي يبرز الممارسات الجيدة في مجالي حقوق نساء الشعوب الأصلية وعدالة الأسلاف.
    en Bolivie par exemple, en collaboration avec une organisation non gouvernementale nationale, il a appuyé la campagne politique menée par les femmes autochtones afin qu'il soit tenu compte des demandes des femmes autochtones vivant au sud du pays et dans la province de Cochabamba. UN وفي بوليفيا على سبيل المثال، دعم الصندوق ومنظمة غير حكومية وطنية ما تقوم به نساء الشعوب الأصلية من أعمال كسب التأييد السياسي الرامية إلى الاستجابة لمطالبهن في جنوب بوليفيا، وفي مقاطعة كوشابامبا.
    10. en Bolivie, en Colombie et au Pérou, l'UNODC a appuyé les programmes de développement alternatif conçus et exécutés pour répondre aux besoins nationaux. UN 10- وفي بوليفيا وبيرو وكولومبيا، قدّم المكتب دعما لبرامج تنمية بديلة صُمِّمت ونُفذِّت بما يلبي الاحتياجات الوطنية.
    en Bolivie et en Malaisie, des partenariats novateurs pour < < l'enseignement par voie électronique pour la vie > > ont été lancés avec la Coca-Cola Company. UN وفي بوليفيا وماليزيا، شرع في الشراكة الابتكارية " للتعلم الالكتروني لمدى الحياة " بالتعاون مع شركة كوكاكولا.
    en Bolivie, la Rapporteuse spéciale a noté que, selon certaines informations, des membres de la communauté autochtone Chiquitano à Santa Cruz de la Sierra ont été menacés de mort par des groupes qui participent activement au déboisement de la région. UN وفي بوليفيا لاحظت المقررة الخاصة أن أعضاء من جماعة تشيكيتانو من السكان الأصليين في سانتا كروس دي لا سيرا أُفيد بأنهم تعرضوا لتهديدات بالقتل من قبل مجموعات تنشط في مجال إزالة الأحراج في المنطقة.
    51. en Bolivie, en Colombie et au Pérou, les systèmes de surveillance des cultures illicites sont pleinement opérationnels et ont généré d'importantes données. UN 51- وفي بوليفيا وبيرو وكولومبيا، اكتمل تطبيق نظم رصد المحاصيل غير المشروعة، ونتجت عن هذه النظم بيانات مهمة.
    En 2003, la superficie totale cultivée en cocaïer a diminué de 5% au Pérou, tombant à 44 200 ha, et de 3% en Bolivie, s'établissant à 23 600 ha. UN وفــي عـام 2003، انخفضـت مساحـة زراعـة شجيرة الكوكـا في بيرو بنسبــة 5 في المائـة إلـى 200 44 هكتار، وفي بوليفيا بنسبة 3 في المائة إلى 600 23 هكتار.
    Au Honduras et au Nicaragua, il a coordonné une équipe consultative pour l'établissement de documents stratégiques et a aidé la Bolivie et le Honduras à analyser le lien entre les politiques macroéconomiques et la pauvreté afin de servir directement à la mise au point des documents stratégiques. UN وفي هندوراس ونيكاراغوا، قام البرنامج الإنمائي بتنسيق عمل فريق استشاري لإعداد ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر، وفي بوليفيا وهندوراس دعم البرنامج إجراء تحليلات للعلاقة بين السياسات الاقتصادية الكلية والفقر، وهي تستخدم مباشرة في صياغة ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more