"وفي كثير" - Translation from Arabic to French

    • dans bien
        
    • dans beaucoup
        
    • dans nombre
        
    • dans plusieurs
        
    • dans bon nombre
        
    • trop
        
    • très
        
    • dans un grand nombre
        
    • il arrive
        
    • le plus
        
    • dans la plupart
        
    • elles sont
        
    • sont souvent
        
    dans bien des cas, les femmes sont le plus durement touchées. UN وفي كثير من الحالات، تكون المرأة هي الأكثر تضررا.
    dans bien des pays, il faut du courage pour s'adresser ainsi à un rapporteur. UN وفي كثير من البلدان تعتبر الجرأة أمرا ضروريا للتحدث الى مثل هذا المقرر.
    dans beaucoup de pays, le tourisme national, généralement moins éprouvé, n'a pas suffi à compenser la baisse de la demande étrangère. UN وفي كثير من الوجهات السياحية التي كان تضرر سياحتها الوطنية أقل،لم تكن السياحة كافية لتعويض انخفاض الطلب الدولي.
    dans beaucoup de pays de la région, le manque de main-d'oeuvre qualifiée dans les secteurs de la production, de la transformation et de la vente est un facteur gravement limitatif. UN وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حالات نقص العمالة الماهرة في مجالات الانتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا.
    dans nombre de situations, les informations sur la peine de mort ne peuvent être obtenues qu'auprès de l'État lui-même. UN وفي كثير من الحالات، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام من مصدر آخر غير الدولة ذاتها.
    dans plusieurs cas connus, la Cour suprême des Etats-Unis a abrogé des mesures prises par le président en situation d'urgence. UN وفي كثير من القضايا البارزة، أبطلت المحكمة العليا إجراءات رئاسية اتخذت في حالات الطوارئ.
    dans bon nombre de pays en développement, une proportion appréciable des cultures est perdue en raison d'un appui insuffisant en amont et en aval de la récolte. UN 35 - وفي كثير من البلدان النامية، تُهدر نسبة كبيرة من المحصول نتيجة لعدم كفاية الدعم في مرحلتي ما قبل وما بعد الحصاد.
    dans bien des cas, ces responsables étaient sceptiques quant à la contribution du secteur privé et des groupes communautaires à la gestion urbaine. UN وفي كثير من الحالات، لا يثق هؤلاء المسؤولون في مساهمة القطاع الخاص ومجموعات المجتمع المحلي في إدارة المدينة.
    dans bien des cas, ces menaces émanaient d'individus qui auraient agi avec le consentement d'hommes politiques. UN وفي كثير من هذه الحالات، وجه التهديدات أشخاص زعم أنهم تصرفوا بناء على موافقة من سياسيين.
    dans bien des pays, notamment dans les régions en développement, on retrouve de même de grandes différences de consommation entre les divers groupes sociaux. UN وفي كثير من البلدان، ولا سيما في المناطق النامية، هناك كذلك اختلافات كبيرة في الاستهلاك بين مختلف الفئات الاجتماعية.
    dans bien des régions, il serait opportun d'examiner l'interaction entre le secteur minier et les pouvoirs publics. UN وفي كثير من المناطق، يوجد مجال لاستعراض التفاعل بين قطاع التعدين والحكومات.
    dans bien des pays, le nécessaire processus d'ajustement structurel de l'économie a eu de sévères conséquences sur le plan social. UN وفي كثير من الدول، كان لعملية التكيف الهيكلي الاقتصادي، وهي عملية ضرورية، نتائج اجتماعية قاسية.
    dans beaucoup de nos pays, l'éradication de la pauvreté et une plus grande équité dans la répartition des revenus demeurent d'importants défis à relever. UN وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين.
    Il se produit une érosion progressive du principe humanitaire dans beaucoup de lieux du monde. UN وفي كثير من المناطق، يتعرض مبدأ الروح اﻹنسانية للتآكل التدريجي.
    dans beaucoup de cas, les capacités développées au sein de ces organismes sont annihilées par les restructurations administratives et la rotation du personnel. UN وفي كثير من الحالات، تضيع القدرة المتحققة داخل هذه الهيئات نتيجة لإعادة الهيكلة الإدارية وتبدل الموظفين.
    dans nombre de pays africains, plus de 70 % de la population vit de l'agriculture et d'autres activités rurales. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية، يعيش أكثر من 70 في المائة من السكان على الزراعة وأشغال ريفية أخرى.
    dans nombre d'entre elles, des systèmes de gestion intégrés ont été mis en place. UN وفي كثير منها، تم انشاء نظم متكاملة للادارة.
    dans nombre d'entre elles, des systèmes de gestion intégrés ont été mis en place. UN وفي كثير منها، تم انشاء نظم متكاملة للادارة.
    dans plusieurs pays, les droits de captage des eaux, de ramassage du bois de feu et de pâturage sont tributaires des droits de propriété. UN وفي كثير من البلدان، يعتمد الحق في جمع المياه والحطب وحقوق الرعي للحيوانات على ملكية الأراضي.
    dans bon nombre de pays, les services de soins de santé pour les pauvres sont très fragmentés et manquent cruellement de ressources. UN وفي كثير من البلدان، تتسم الخدمات الصحية المقدمة إلى الفقراء بالتجزؤ على نحو مرتفع وبنقص الموارد بشدة.
    Dans de nombreux pays, l'âge minimum du mariage n'est pas clairement établi ou est trop bas et discriminatoire. UN وفي كثير من البلدان، لا يكون الحد الأدنى لسن الزواج محددا تحديدا واضحا، أو يكون منخفضا جدا وتمييزيا.
    très fréquemment, les organisations et les institutions chargées d'appliquer la législation sont elles-mêmes imbues de préjugés fondés sur le sexe. UN وفي كثير جدا من اﻷحيان، تبقى وكالات ومؤسسات الانفاذ منغمسة في حالات التحيز القائم على أساس نوع الجنس.
    dans un grand nombre de ces cas, des garanties devront être appliquées si elles ne l'ont pas déjà été. UN وفي كثير من تلك الحالات، سيقتضي الأمر استحداث ضمانات ملائمة إذا لم تكن قد طُبِّقت من قبل.
    il arrive souvent que les filles et les jeunes femmes enceintes doivent abandonner leurs études. UN وفي كثير من الأحيان تُجبر الفتيات والشابات بعد الحمل على ترك الدراسة.
    dans la plupart des sociétés, la population âgée comprend un nombre considérablement plus élevé de femmes que d'hommes et, dans de nombreuses sociétés, les femmes âgées pauvres sont particulièrement vulnérables. UN وتتكون مجموعة المسنين السكانية في معظم المجتمعات من عدد من النساء يفوق عدد الرجال؛ وفي كثير من المجتمعات تكون المسنات الفقيرات من الفئات المستضعفة بوجه خاص.
    Dans de nombreux pays, elles sont le fruit de la réforme progressive d'institutions existantes. UN وفي كثير من البلدان، تكون هذه الاستراتيجيات نتيجة لإصلاح تدريجي للمؤسسات القائمة.
    Ces entreprises se sont souvent appliquées à ouvrir le marché international par le biais d'accords bilatéraux ou régionaux. UN وفي كثير من الحالات، سعت تلك الشركات إلى التحرير الدولي من خلال المسار الثنائي أو اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more