"ينقذ" - Translation from Arabic to French

    • sauver
        
    • sauve
        
    • sauvé
        
    • sauvera
        
    • sauvant
        
    • sauverait
        
    • sauvait
        
    • sauvent
        
    • sauveront
        
    • épargner
        
    • préserver
        
    • salut
        
    • sortir
        
    • sauvetage
        
    • permettrait
        
    Nous espérons donc que les Etats Membres contribueront, et généreusement, au Fonds d'affectation spéciale. Cela permettra de sauver des vies humaines. UN ولهذا نأمل أن تسهم الدول اﻷعضاء، وتسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني، ﻷن ذلك من شأنه أن ينقذ اﻷرواح.
    En investissant dans la prévention, l'établissement, le maintien et la consolidation de la paix, nous pourrons sauver des millions de vies. UN إن الاستثمار في الوقاية من الحروب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام يمكن أن ينقذ ملايين الأرواح البشرية.
    Le monde doit s'évertuer à fabriquer ces vaccins pour sauver des vies. UN وينبغي للعالم أن يبذل جهدا ويصّنع هذه اللقاحات لكي ينقذ الأرواح.
    Il aurait pu être celui qui appelle les secours ou qui sauve cette petite fille... Open Subtitles كان عليه أن يكون الشخص الذي يتصل بالطوارئ، أو ينقذ الفتاة الصغيرة.
    En gros, il bosse pas ici, tout comme Rango n'a pas sauvé ces animaux. Open Subtitles إنه لا يعمل هنا ببساطة تماماً مثلما ''رانجو'' لم ينقذ الحيوانات
    OK, ce machin va sauver votre vie, à chacun, donc vous devriez plutôt me remercier. Open Subtitles سوف ينقذ حياتكم لذا عليكم أن تشكروني تنقذنا من قتل الكرسي ؟
    Ce scientifique voulait sauver un échantillon fermé d'humains de ce changement pour préserver notre genre tel que nous étions autrefois. Open Subtitles أراد العالِم أن ينقذ عيّنة مختارة من البشر من هذا التغير ليحافظ على جنسنا كما كان.
    Il y a forcément quelque chose sur nous là-dedans, et ça pourrait sauver Cosima. Open Subtitles هناك فلدي يكون شيئا حول لنا هناك، ويمكن أن ينقذ كوزيما.
    Et cette interview c'est pas juste pour sauver ta carrière. Open Subtitles . وهذا اللقاء الحوارى لن ينقذ وظيفتك فقط
    Un jeune conducteur de train qui voulait devenir soldat décide de sauver son train bien-aimé seul, Open Subtitles مهندس سكك حديدية شاب طمح ليصبح جندياً قرر بمفرده أن ينقذ قطاره المحبوب
    Mais vous pensez que Scott peut sauver tout le monde? Open Subtitles ولكن كنت تعتقد سكوت يمكن أن ينقذ الجميع؟
    Ce procès est un complot pour condamner la seule personne qui veut sauver vos vies. Open Subtitles هذه المحاكمة هي مؤامرة لإدانة شخص الشخص الذي يريد أن ينقذ حياتكم.
    Citizen 14 veut donc sauver l'Opalescence des mains de la Terreur. Open Subtitles إذاً المواطن 14 يريد ان ينقذ البراقة من الملتوي
    Mais cet antidote pourrait sauver la vie de mon ami. Open Subtitles لكن الترياق لهذه النبتة قد ينقذ حياة صديقي.
    Ce n'est ni la première ni la dernière fois qu'Alec te sauve la vie. Open Subtitles ألذي ينقذ فيها اليك حياتك أنا أشك في انها ستكون الأخيرة
    Ce doit être difficile d'être un modèle pour un gars qui sauve les gens d'immeubles en flamme et qui stoppe des missiles nucléaires entre ses corvées et le dîner. Open Subtitles لا بد أن ذلك دور صعب لشخص ينقذ الناس من مبنى محترق و يوقف صواريخ نووية ما بين الأعمال الاعتيادية و فترة العشاء
    Cooper, Safe Surrender sauve des centaines de bébés par an. Open Subtitles كوبر,الاستلام الامن ينقذ مئات الاطفال الرضع في السنة.
    Ça ne sert ni à chasser ni à être sauvé, mais après trois semaines à crever de faim et de soif, ce pistolet commence à ressembler à un ami. Open Subtitles تلك الرصاصة لا يصطاد بها طعاماً أو حتي ينقذ بها نفسه لكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش تبدو تلك الرصاصة شيئاً منقذاً
    Je n'arrêterai pas tant qu'on ne trouvera pas une solution qui sauvera tout le monde. Open Subtitles لن أتوقف حتى نعثر على حل الذي ينقذ الجميع
    Malheureusement, en sauvant ces braves gens, il fut grièvement blessé. Open Subtitles عندما كان ينقذ سكان المدينه الابرياء, قد اصيب.
    Il pensait que la mission était fichue et qu'une retraite sauverait des vies. Open Subtitles قال أن المهمة فاشلة، والإنسحاب قد ينقذ الأرواح
    Qui, pendant que j'essayais de résoudre un meurtre, sauvait une vie. Open Subtitles بينما كنت أحاول أن أحل جريمة قتل، كان هو ينقذ حياة.
    17. On estime que les thérapeutiques de réhydratation par voie orale sauvent chaque année 1 250 000 vies. UN ١٧ - ويقدر اﻵن أن العلاج باﻹماهة الفموية ينقذ حياة ١,٢٥ مليون نسمة سنويا.
    Les soldats, les balles et les combats ne sauveront pas mon pays. Open Subtitles الجنود والرصاص والقتال، لـن ينقذ بلدي أبداً
    Nous convenons que la prévention des conflits permet d'épargner des vies humaines et des ressources matérielles. UN وإننا نوافق على أن منع الصراعات ينقذ اﻷرواح البشرية والموارد القيمة على حد سواء.
    Les niveleuses de l'ONG Menschen gegen Minen sont passées deux fois sur des mines autres que des mines antipersonnel et les opérateurs n'ont dû leur salut qu'au blindage de ces machines. UN وقد جرت مرتين قيادة آليات تمهيد الطرق التي تملكها منظمة `الشعب ضد الألغام` غير الحكومية فوق ألغام غير الألغام المضادة للأفراد، ولم ينقذ مشغليها من الموت سوى كونها مصفحة.
    À ce stade critique, la communauté internationale doit s'employer à sortir la région du Moyen-Orient du climat de conflit et de guerre. UN إن المجتمع الدولي يجب أن ينقذ منطقة الشرق اﻷوسط، في هذا المنعطف الحرج، من جو الصراع والحرب.
    C'est un moyen de sauvetage. Open Subtitles وهو الجهاز الذي ينقذ الأرواح. والجهاز الذي ينقذ الأرواح. وهو الجهاز الذي ينقذ الأرواح.
    Ça permettrait à plein de filles d'éviter une énorme erreur Open Subtitles سوف ينقذ الكثير من الفتيات من افعال غبيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more