"يومياً" - Translation from Arabic to French

    • par jour
        
    • chaque jour
        
    • quotidiennement
        
    • tous les jours
        
    • quotidienne
        
    • quotidiennes
        
    • quotidiens
        
    • au quotidien
        
    • journée
        
    • jour après jour
        
    • au jour le jour
        
    • parjour
        
    Le centre de collecte de données LRIT suit quelque 9 000 navires par jour. UN ويتعقَّب مركز البيانات التعاوني التابع للنظام نحو 000 9 سفينة يومياً.
    Elle gère deux centres de rééducation qui reçoivent plus de 200 personnes handicapées par jour. UN وتتولى المنظمة إدارة مركزين لإعادة التأهيل يستقبلان أكثر من 200 معوق يومياً.
    Dans le centre de Lomas de Zamora, par exemple, chaque élève ne reçoit que quatre-vingt-dix minutes d'enseignement par jour. UN وفي مركز لوماس دي زامورا، على سبيل المثال، لا تتعدى مدة التدريس ساعة ونصف لكل تلميذٍ يومياً.
    Dans plus de 70 pays du monde, 110 millions de mines continuent chaque jour de mutiler ou de tuer des civils. UN فما زالت ٠١١ ملايين من اﻷلغام في أكثر من ٠٧ بلداً مختلفاً تشوه وتقتل السكان المدنيين يومياً.
    Les utilisateurs doivent s'exercer quotidiennement sur le système pour ne pas oublier son maniement. UN يحتاج المستخدِمون إلى ممارسة العمل على النظام يومياً لكي لا ينسوا كيفية استخدامه
    Des déclarations seront faites tous les jours, durant la matinée et l'après-midi, et éventuellement durant la soirée. UN وسيُستمع إلى البيانات يومياً في فترتي الصباح وبعد الظهر، ومن الممكن إضافة بعض الجلسات المسائية.
    On compte actuellement plus de 400 000 personnes amputées du fait de mines en Afghanistan et leur nombre augmente à raison d'au moins 12 par jour. UN وهناك حالياً في أفغانستان أكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص بترت أطرافهم نتيجة لﻷلغام ويزداد هذا العدد يومياً بنحو ٢١ شخصاً على اﻷقل.
    Après son transfert au Centre de détention de Séoul, il aurait été interrogé et menacé plusieurs heures par jour pendant un mois. UN وعند نقله إلى مركز الاحتجاز في سول قيل إنه استُجوب وهُدﱢد يومياً ساعات طويلة على مدى ٠٣ يوماً.
    Autrement dit, nous devrions pouvoir tenir deux réunions par jour avec des services complets tout au long de la session. UN وبمعنى آخر، ينبغي أن نتمكن من عقد جلستين يومياً توفر لها خدمات كاملة طوال الدورة بأكملها.
    Le Comité spécial tiendrait deux séances par jour avec des services d'interprétation dans les six langues officielles. UN وعملاً بذلك الاقتراح بتصور أنه تعقد جلستان يومياً مع توفير الترجمة الشفوية بجميع اللغات الست.
    Une usine de dessalement à Saint-Thomas produit environ 16 000 mètres cubes par jour. UN وتنتج محطة لتحلية المياه في سانت توماس 4.45 ملايين غالون يومياً.
    Le site Web est consulté dans plus de 212 pays et territoires et plus de 1,3 million de fois par jour. UN ويستقبل الموقع زوارا من أكثر من 212 بلداً وإقليماً ويتصفح هؤلاء أكثر من 1.3 مليون صفحة يومياً.
    Plus de 5 600 quotidiens, dont 150 sont des publications à grand tirage, paraissent chaque jour dans plus de 100 langues. UN ويُنشَر ما يفوق 600 5 صحيفة، منها 150 مطبوعاً رئيسياً، يومياً في ما يربو على 100 لغة.
    Des dizaines de navires passent ici chaque jour, non ? Open Subtitles أليس هُناك يومياً سُفناً تدخل وتخرج من هُناك؟
    J'ai vécue avec cette maladie chaque jour de ma vie. Open Subtitles لقد حييتُ مصابةً بهذا المرض يومياً طيلة حياتي
    La FINUL et l'armée libanaise sont restées en contact et en liaison quotidiennement à tous les niveaux. UN وحافظت اليونيفيل والجيش اللبناني على أنشطة التعامل والاتصال الفعالة القائمة بينهما يومياً على جميع المستويات.
    Les utilisateurs doivent s'exercer quotidiennement sur le système pour ne pas oublier son maniement. UN يحتاج المستخدِمون إلى ممارسة العمل على النظام يومياً لكي لا ينسوا كيفية استخدامه
    Et il l'a malgré tout baisée deux fois par jour tous les jours pendant huit ans. Open Subtitles ومع ذلك تمكن من النوم معها مرتين في اليوم يومياً لمدة ثماني سنوات
    On sert tous les jours des repas avec de la viande industrielle à la cantine. Open Subtitles ومع ذلك أنت تتناول يومياً في المدرسة أطباق الوجبة مع لحوم معالجة.
    Coordination quotidienne avec les autorités civiles, militaires et policières locales en plus de la coordination bihebdomadaire UN إضافة إلى ذلك، جرى التنسيق يومياً مع السلطات المدنية المحلية والعسكرية وسلطات الشرطة
    En d'autres termes, nous devrions pouvoir tenir deux séances quotidiennes avec services complets pendant toute la session. UN وبعبارة أخرى، سيكون باستطاعتنا عقد جلستين يومياً بكامل الخدمات اللازمة لهما طوال فترة الدورة بأكملها.
    Une gamme de journaux en ligne informe la société au quotidien. UN وتقدم مجموعة من الصحف الإلكترونية مواد إعلامية للجمهور يومياً.
    Outre leur rôle de mère, les femmes passent également de nombreuses heures dans la journée à préparer la cuisine, faire le ménage, chercher de l'eau ou du bois. UN وبالإضافة إلى رعاية الأطفال، تقضي المرأة ساعات طويلة يومياً في الطهي، والتنظيف، وإحضار المياه ومواد الوقود.
    Il est alarmant de voir que, précisément du fait du changement climatique occasionné par l'activité humaine, des pays et des États entiers vivent dans l'incertitude jour après jour. UN ومما يقلقنا، أنه نتيجة لتغير المناخ الناجم الذي تسببه أنشطة بشرية، تواجه أمم ودول بأكملها حالة من عدم اليقين يومياً.
    Les mois et années à venir détermineront si ce protocole est réellement à même de soulager les communautés qui vivent au jour le jour avec les restes explosifs des conflits armés. UN وستوضح الشهور والسنوات المقبلة ما إذا كان يمكن لهذا البروتوكول حقيقة أن يخفف من معاناة الأشخاص الذين يعيشون يومياً مع المتفجرات من مخلفات النزاعات المسلحة.
    Protégeriez-vous des Américains pour 28$ parjour, balles non fournies ? Open Subtitles عودا للعمل كيف كنت لتشعر لو كان عليك أن تحمي ..الأمريكان مقابل 28 دولاراً يومياً ومن ثم تجلب رصاصاتك الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more