"التعبير" - Translation from Arabic to Portuguese

    • expressão
        
    • termo
        
    • dizer
        
    • expressar
        
    • exprimir
        
    • palavra
        
    • cara
        
    • frase
        
    • palavras
        
    • linguagem
        
    • metáfora
        
    A expressão visual é apenas uma forma de integração cultural. TED الآن التعبير البصري ليست سوى شكل واحد للتكامل الثقافي.
    Esta expressão, que é conhecida como orgulho, foi estudada por Jessica Tracy. TED هذا التعبير المعروف بالشعور بالفخر درسته جيسكا تريسي وهي تظهر أن
    Em palavras simples, não podemos ser a expressão mais excelente do nosso génio coletivo sem associar a totalidade da humanidade. TED بكل بساطةٍ، لا يمكننا أن نكون التعبير الأكثر امتيازاً للعبقرية الجماعية بدون مقاييس إنسانية وضعت بهدف دعمها وتحملها.
    Não se trata ainda de um termo oficial para o símbolo. Open Subtitles نحن بذلك لا نقصد التعبير عنه ولكننا نقصد الرمز عنه
    Ele actua como uma fuselagem humana, por assim dizer. TED إنه يستخدم جسده كجسم الطائرة إن صح التعبير.
    E tu deves partir para um lugar onde te podes expressar livremente. Open Subtitles ويجب أن تغادر إلى مكان حيث يمكنك التعبير عن نفسك بحرية
    Desculpa a expressão, mas parece que caíste na boca de um gato. Open Subtitles اعذرني عن التعبير ولكنك تبدو كأن قطة سحبتك او شيئاما،اتعلم ذلك
    Que lhe estava a bloquear a expressão artística, ou uma treta dessas. Open Subtitles قال إنني أمنعه من التعبير عن نفسه فنياً، وكل هذا الهراء
    Eu usei a expressão dos genes par base para o envólcro do epicanto - tu sabes, a pálpebra. Open Subtitles لقد إستخدمت ، التعبير الجيني للقاعدة المزدوجة لما فوق التحمل ، وهو ما يطلق عليه الجفن
    Vamos enfrentar acusações de antiamericanismo e anti-liberdade de expressão. Open Subtitles سنواجه إتهامات بكوننا معادين للأمريكان ومعادين لحرية التعبير
    Porque, durante muito tempo, os mercados livres coincidiram com a liberdade de expressão, de imprensa, de religião. TED لأنه ولمدة طويلة، كانت الأسواق الحرة مقترنة بالحريات، كحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية الديانة.
    De comunismo, de valorização da sociedade e do Estado acima do individual e do esmagamento, inadvertidamente, da criatividade, da expressão individual e da inovação. TED من الشيوعية من تقدير المجتمع والدولة فوق الفرد وسحق ، عن غير عمد، للإبداع، التعبير عن الذات لدى الفرد والابتكار.
    Aqui não vão ver emoções falsas, apenas a expressão autentica de uma mãe em sofrimento. TED هنا سترى عدم وجود عاطفة كاذبة، التعبير الحقيقي لمعاناة الأم.
    Bilbau, penso eu, mostra que podemos ter esse género de expressão pessoal e apesar disso, tocar todas as bases que são necessárias para se adequar à cidade. TED بلباو باعتقادي، أظهر إمكانية أن يكون لك هذا التعبير الشخصي وبنفس الوقت لمس كل الأساسيات المطلوبة للاندماج بالمدينة
    E nós no Ocidente não conseguíamos compreender como é que alguém podia fazer isto; o quanto isto reprimia a liberdade de expressão. TED ونحن في الغرب لا يمكننا فهم لماذا يقوم شخص ما بعمل ذلك, كم سوف يكون ذلك مقيد لحرية التعبير
    "O termo "Grinch" só se aplica quando o espirito natalicio não abunda." Open Subtitles التعبير سينطبق على الجرينش عندما تكون روح عيد الميلاد رخيصة جداً
    Eu tinha sintomas, o termo é septicemia, e não era... Open Subtitles التعبير الطبى تسمم فى الدم ولكنه لم يكن كذلك
    Bem, ainda que a arqueologia carregasse um certo apelo romântico, percebi logo que me não estava nos ossos, por assim dizer. Open Subtitles حسنا، رغم أنّ علم الآثار حمل رغبة عاطفية معيّنة، أدركت بعدها أنّه لم يكن في عظامي إن صح التعبير.
    Não sei se ainda posso expressar seja o que for. Open Subtitles لا أعرف إذا كان بإمكاني التعبير عن أي شيء
    Os mercados que funcionam bem oferecem escolhas e, em última instância, a capacidade de exprimir a procura de felicidade. TED الأسواق التي تعمل بكفاءة تقدم الخيارات، وفي نهاية المطاف المقدرة على التعبير عن سعي المرء لإيجاد السعادة.
    Mas tem de ser uma homenagem silenciosa, porque qualquer palavra seria um fracasso pois todas as palavras que conheço, são insuficientes para lhe reconhecer beleza. Open Subtitles و لكنه سيكون تودداً صامتاً حيث ستعجز الكلمات عن التعبير عنه كما أعجزت صديقى و أعجزتنى
    Não faças essa cara. Não suporto essa cara. Katherine? Open Subtitles لاتفعل هذا التعبير بوجهك لايمكنني تحمل هذا الوجهه
    A Srta. Hodges usou essa mesma frase na minha aula de História. Open Subtitles هذا نفس التعبير الذي كانت تستخدمه الآنسة هودجيز في درس التاريخ
    Desculpa. Ainda não aprendi a falar a linguagem das tias. Open Subtitles آسفة ، فمازلت أتعلم كيفية التعبير برقة المخنثين تلك
    A metáfora vive uma vida secreta à nossa volta. TED التعبير مجازيا يعيش سراً في كل مكان حولنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more