"الوحيدة التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • a única
        
    • única que
        
    • único que
        
    • é que
        
    • que só
        
    • única pessoa que
        
    • única a
        
    • única coisa que
        
    • únicas que
        
    • únicos que
        
    Os mitos são ficções, mas este é verdadeiro, verdadeiro até onde podemos saber, que é a única verdade que temos. TED الأساطير خيالية، لكن هذا صحيح، الحقيقة لأفضل ما لدينا من المعرفة، وهي الحقيقة الوحيدة التي يمكننا الحصول عليها.
    Esta é a única forma de conseguirmos fazer isto. TED وهذه الطريقة الوحيدة التي مكنتنا من إنجاز ذلك.
    Eu tinha a noção de que era a única rapariga que tinha tanta liberdade, e sentia-me culpada por isso. TED كنت أدرك أنني الفتاة الوحيدة التي حصلت على هكذا حرية و لقد كنت أشعر بالذنب حيال ذلك.
    É a única que o viu na cena do crime. Open Subtitles أنتِ الوحيدة التي تستطيعين أن تعينيه في مسرح الجريمة.
    É a única que poderia dar-nos pistas. E isso põem-na em perigo. Open Subtitles إنها الوحيدة التي يمكن أن تقدم لنا المعلومات وتضعك في خطر
    E surgiu a pergunta: Serei a única a fazer isto? TED وبعدها بات السؤال: هل كنت الوحيدة التي تقوم بهذا؟
    a única aldeia que não foi queimada foi aquela que contratou Samurais. Open Subtitles لاحظت أن القرية الوحيدة التي لم تُحرق. كانت قد أجرت ساموراي
    Dizei-lhe que o seu amor foi a única felicidade que jamais senti. Open Subtitles أخبرها .. أن حبها كان السعادة الحقيقية الوحيدة التي عرفتها مطلقاً.
    Era a única maneira de sabermos o que se está a passar. Open Subtitles لقد كان هو الوسيلة الوحيدة التي سنعرف بها ما يجري حولنا
    Não sou a única a falar com os entes queridos. Open Subtitles أنا لست الوحيدة التي تخاطب من كانت تحبهم مرة
    Ela não é a única que faz confusão, Miss Margrave. Open Subtitles هي ليست الوحيدة التي أخطأت آنسة ً مارغريف ً
    A palavra do submundo, a única que tinha peso, espalhara-se pela ruas com a velocidade de uma bala. Open Subtitles الكلمة تحت الأرض الوحيدة التي تهم لأنها تنتشر عبر الشوارع بسرعة كالرصاصة فى الوقت المتأخر بالليل
    Ele sabia que a única maneira de te deixar ir embora era se estivesses morta... assim ele fez com que conhecesses a Dominique. Open Subtitles لقد كان يعلم أن الطريقة الوحيدة التي ستدعني أترككي تذهبين هي لو أنكي قد لقيتي مصرعكي لذلك هو قد قدمكي إلىدومينيك
    Além disso, sou a única que pode explicar a verdade Open Subtitles هذا الى جانب انني الوحيدة التي سأحاول شرح الحقيقة
    Também é o único que o meu irmão aceita. Open Subtitles إنها أيضاً الخطة الوحيدة التي سيوافق عليها أخي
    Mas eu é que sou apanhada. É a história da minha vida. Open Subtitles كل الفتيات يشربن، لكن أنا الوحيدة التي يُمسك بها، قصة حياتي
    O sacana escreveu-lhe um bilhete de amor que só ela entenderia. Open Subtitles كتب لها الوغد رسالة حب هي الوحيدة التي تستطيع فهمها.
    Achas que és a única pessoa que já esteve nessa situação? Open Subtitles هل تظنين أنك الوحيدة التي في هذه الحالة من قبل؟
    É a única coisa que sei dizer em chinês. Open Subtitles تلك العبارة الوحيدة التي أستطيع أن أقولها بالصينية
    As raparigas sorriem-nos, mas gozam-nos nas nossas costas, porque somos as únicas que ainda não raparam as pernas. Open Subtitles تبتسم الفتاة لك ثم تسخر منك خلف ظهرك لأنكِ الوحيدة التي لم تحلق شعر ساقها بعد
    Mas isso não quer dizer que são os únicos que o fazem. TED ولكن هذا لا يعني أنها الوحيدة التي يمكنها القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more