"بالرغم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mesmo
        
    • apesar
        
    • Ainda
        
    • entanto
        
    • Contudo
        
    • E
        
    • embora
        
    • por
        
    • com
        
    • mas
        
    • se
        
    mesmo todos estes meses nas masmorras não diminuiram a tua beleza. Open Subtitles بالرغم من كل هذه الشهور فى الزنزانة فلم يتشوه جمالك
    Os nossos motivos podem diferir, mas todos partilhamos o mesmo inimigo. Open Subtitles ثلاثتنا لدينا نفس العدو المشترك، بالرغم من أن أهدافنا مختلفة.
    mesmo sabendo que só pode ser uma mentira infame, decidi vir sem demora pô-la a par dos meus sentimentos. Open Subtitles بالرغم من معرفتي بان لابد لها بان تكون اشاعة كاذبة حضرت فورا لهذا المكان لاكون واضحة معك.
    E Ainda assim, apesar de toda essa evolução darwinista E selecção natural, viram-se forçados a permanecer sobre uma linha. TED وحتى الآن ,بالرغم من كل هذه التطورات المتعلقة بداروين والانتقاء الطبيعي هم مقيدون بالتموضع على الخط ذاته
    mesmo sabendo o que vai acontecer, estou tão empolgado. Open Subtitles بالرغم من انني أعرف ماذا سيحدث أنا متأثر
    Laverne, já reparou que nos hospitais, mesmo estando rodeada por centenas de pessoas, é fácil perder-se nos nossos próprios pensamentos. Open Subtitles في المستشفى، حتى بالرغم من أنكِ محاطة بالمئات من الناس مع ذلك فإنه سهل الضياع في دوامة أفكارك
    mesmo que nós não a fôssemos fazer, não era, querida? Open Subtitles بالرغم من أنَّنا ما كُنّا سنَفعلُها، أليس كذلك، عزيزتي؟
    Você honrou a sua confidencialidade a correr riscos você mesmo. Open Subtitles لقد احترمت خصوصيته بالرغم من أن هذا عرضك للمخاطرة
    Não apareceu hoje, mesmo sabendo que tinha uma reunião importante. Open Subtitles لم يأتي اليوم بالرغم من أن لديه اجتماع مهم
    Porque mesmo não estando orgulhoso com algumas das coisas que ele fez, nunca, em circunstância alguma, irei virar as costas aos meus homens. Open Subtitles بالرغم من أني لست فخوراً بالعديد من أعماله سيكون يوماً بارداً في الجحيم عندما أدير ظهري عن واحد من خاصة رجالي
    Admiro isso em ti. mesmo quando fazes isso comigo. Open Subtitles كنتمعجبةبهذافيكِ, بالرغم من أنكِ كنتِ تفعلين هذا معي
    Faziam isso porque era essa a prática corrente em medicina, apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. TED كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة.
    mas, por causa da minha mãe incrível, tive o poder de sonhar, apesar da pobreza que me rodeava. TED ولكن بفضل والدتي الرائعة، كان من الممكن أن أحلم بالرغم من الفقر الذي كان يُحيط بي.
    apesar de este olho permitir imagens simples, o passo crucial para o olho que hoje conhecemos, é a lente. TED بالرغم من أن العين ذات الثقب تسمح لصور بسيطة، الخطوة الأساسية نحو العين كما نعرفها هي العدسة.
    apesar de nos amarmos tão intensamente como nos amamos Ainda assim... Open Subtitles بالرغم من اننا نحب بعض يجب ان نتعامل مع هذا
    embora tenha uma para a bancada, Ainda estou com 2 em 51. Open Subtitles بالرغم من أني ضربت الدورة كاملة ولا زلت الثاني من 51
    No entanto, estas influências de que falo são exteriores a mim. TED هذه التأثيرات التي أتحدث عنها غريبة عني، بالرغم من ذلك.
    E, Contudo, quando olho à volta, não consigo reconhecer ninguém. Open Subtitles بالرغم أني عندما أتلفت، لا أستطيع تمييز أي شخص.
    mas há milhões de pessoas surdas no mundo, E o implante coclear já permitiu que milhares de pessoas surdas ouçam, agora. TED بالرغم من أن هناك الملايين من الصم في العالم ، وزراعة قوقعة الأذن وفرت السمع للآلاف من الصم الآن.
    embora isto pareça um simples brinquedo, os aspectos de engenharia que constituem uma coisa como esta, são bastante sofisticados. TED بالرغم من أنه يبدو كلعبة بسيطة، فإن الجوانب الهندسية المستخدمة فيه تعتبر شيئا متطورا إلى حد ما.
    por muitos defeitos que tenhamos, abandonámos essas práticas bárbaras. TED بالرغم من كل عيوبنا نبذنا هذه العادات البربرية
    apesar de ter sido escravo, não estou familiarizado com a dor! Open Subtitles بالرغم من أننى كنت عبداً فإننى لست معتاداً على الألم
    mas apesar disso, às vezes eu interrogo-me se a forma como pensamos sobre as emoções não estará a ficar empobrecida. TED لكن بالرغم من كل هذا، أتساءل أحيانًا ما إذا كانت طريقة تفكيرنا في العواطف تصبح ضعيفة مع الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more