"بنفسه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mesmo
        
    • pessoalmente
        
    • própria
        
    • O próprio
        
    • pessoa
        
    • si próprio
        
    • se
        
    • próprias
        
    • ele próprio
        
    • próprios
        
    • sozinho
        
    • por si só
        
    • si mesma
        
    • seu próprio
        
    O mesmo barão sugeriu usar seu campo para aterrizar. Open Subtitles لقد أقترح النبيل بنفسه أستخدام حقله كمهبط للطائرات
    E como o chefão não podia ele mesmo fechar o acordo, há já séculos que ninguém pensou nisso sequer. Open Subtitles لم يستطع الرئيس االكبير بنفسه أنهاء المهمة وقد مضت عقوداَ عدة حتي لم يفكر فيها احد، فهمت
    Pol Pot vai pessoalmente ao aeroporto receber dois grandes dirigentes chineses. Open Subtitles يذهب بول بوت بنفسه للمطار لإستضافة قائدين مهمين من الصين
    Respondia a cada carta pessoalmente, mantendo uma cópia para registo próprio. Open Subtitles لقد رد على جميع المراسلات بنفسه و إحتفظ بنسخة لسجلاته
    Um profissional é aquele que consegue gerir a sua própria evolução. TED المحترف هو شخص باستطاعته أن يطور من نفسه بنفسه.
    O próprio Jesus achava que não havia homens sem importância, nem mulheres. Open Subtitles السيد المسيح بنفسه إعتقد لا رجل كان غير مهم، ولا إمرأة.
    Como vos diria em pessoa, se ainda conseguisse falar. Ou caminhar. Open Subtitles كان سوف يخبركم بنفسه لو أنه يستطيع الكلام أو يمشي
    Ele não cuida de si próprio, quanto mais de uma criança. Open Subtitles هذا الرجل يعجز عن الاعتناء بنفسه فكيف يعتني بطفل صغير
    Ele nunca mandava homens à frente se ele estivesse por perto. Open Subtitles لم يكن ليرسل 3 رجال إذا كان قريبا لينظر بنفسه
    Ele mesmo disse que achou que você era "adorável". Open Subtitles لقد أخبرني بنفسه هو يعتقد أنك نوعه محبوب
    Por favor, acredite, esta informação vem do mesmo Harold Saxon. Open Subtitles أرجوكِ, ثقي بي المعلومات أتت من هارلود ساكسون بنفسه
    Majestade, se quebrardes agora este contrato de casamento arriscais a possibilidade de que até mesmo o Duque Guilherme possa retaliar contra nós. Open Subtitles صاحب الجلالة ، اذا قمت بكسر عقد الزواج الآن ستشكل خطرا بإحتمال أن حتى الدوق وليام بنفسه قد ينتقم منا
    E depois, mesmo antes de respirar por ele próprio, a cor normalizou. Open Subtitles وبعد ذلك و قبل أن يتنفس بنفسه غمره اللون مجددا ً
    Ensinaste-o a tomar conta dele próprio mesmo não sendo parentes. Open Subtitles علمته كيف يعتنى بنفسه بالرغم أنه ليس من دمك
    Diz-lhe para vir à troca pessoalmente, ou nunca mais a vê. Open Subtitles أخبره أن يأتي لمكان التسليم بنفسه أو لن يحصل عليها.
    Mas é famoso por comandar os seus negócios pessoalmente. Open Subtitles لكنه سيء السمعة لأنه يحب فعل الاشياء بنفسه
    Cavalheiros, o Führer quer falar com ambos pessoalmente. Open Subtitles أيها السادة , الفوهرر يريد أن يتحدث مع كليكما بنفسه
    Ou melhor, como é que podemos criar condições que permitam que cada comunidade se alimente a si própria? TED أو أفضل من هذا , كيف يمكننا صنع ظروفاً .. تُمكن كل مجتمع .. من إطعام نفسه بنفسه
    Pensei que só se preocupasse com O próprio pescoço. Open Subtitles فكرت انك الرجل لذي يعتني بنفسه بالدرجة الاولى
    A pessoa que segue pode escolher assumir a condução, ou a pessoa que guia pode escolher entregá-la, tornando-a um contra-"cross-body lead". TED الشخص التابع يمكن أن يتولى القيادة، أو يتنازل القائد بنفسه عن دوره في القيادة، حيث تصبح القيادة مُعاكسة لنصف الجسم.
    A Lanie mandou amostras para o laboratório, mas sabemos com base na escrita, que o Gabriel não fez isto a si próprio. Open Subtitles ليني أرسلت عينة إلى المختبر لكن يوجد شيء واحد نعرفه من الكتابة أنه لا يمكن أن جابريل فعل ذلك بنفسه
    Mas prefiro que o paciente se explique primeiro, pelas suas próprias palavras. Open Subtitles ولكني أرغب في البداية أن يتكلم المريض بنفسه ليوضح لكم الصورة
    Na verdade, ele teve medo de escolher ele próprio. Open Subtitles في الحقيقة، كـان يخشى أن يقوم بالإختيار بنفسه.
    Tento dizer-lhe para tomar uma atitude, reparar os próprios erros. Open Subtitles حاولت أن أفهّمه أن عليه النضج وإصلاح أخطأءه بنفسه
    Ninguém fizera a travessia completa do Oceano Ártico sozinho. TED لم يقم أحدهم بعبور كامل للمحيط المتجمد بنفسه.
    E se não acreditam em mim quanto a isto, oiçam Stephen Hawking, que, por si só, apresentou um modelo do cosmos que era auto-sustentável, que não necessitava de nenhuma causa externa, nenhum criador. Depois de propor isso, Hawking admitiu que ainda estava confundido. TED وإن لم تصدقوني في هذا، استمعوا لـستيفن هوكينج، الذي وضع بنفسه نموذجًا لكون مستقل بنفسه، ليس بحاجة لسبب خارجي، أو خالق، وبعد افتراض ذلك، اعترف هوكينج أنه ما زال في حيرة.
    uma acresção em si mesma é um tanque enorme de dióxido de carbono. TED والتراكم بنفسه هو بالوعة ضخمة من ثاني أكسيد الكربون.
    Ele é um velhote que já teve o seu próprio negócio. Open Subtitles حسنا,أنه رجل كبير فى السن إعتاد أن يدير عمله بنفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more