"تهدأ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • acalmar
        
    • relaxar
        
    • calma
        
    • acalmar-te
        
    • acalmarem
        
    • se acalme
        
    • calmo
        
    • te acalmares
        
    • descontrair
        
    • Acalma-te
        
    • te acalmas
        
    • te acalmes
        
    • poeira assentar
        
    • acalmares-te
        
    Mas se não se acalmar, não sei se garanto a segurança dele. Open Subtitles ولكن إن لم تهدأ فلا أعرف إن كنت سأضمن لك سلامته
    Ela vai acabar por se acalmar, mas neste momento quer-te desfazer. Ela não gosta do facto da nossa filha ser lésbica. Open Subtitles سوف تهدأ بالتأكيد، لكن الآن هي تريدك أن تذهبي للجحيم هي لا تحب فكرة أن طفلتنا تصبح شاذة، أتفهمين؟
    Tenta relaxar. Mexe-te. Mexe uma célula do rabo, ou qualquer coisa. Open Subtitles الآن حاول أن تهدأ وتكون متوافقاً ارقص أو أى شيء
    Não. Quero que tenhas calma, até sabermos o que realmente aconteceu. Open Subtitles لا ،أريدك أن تهدأ لفترة حتى نعرف ماذا حدث بالفعل
    Acho que devias acalmar-te, olhar para trás e cumprimentar o meu amigo. Open Subtitles أعتقد أنك يجب أن تهدأ و أنظر هناك لتُقابلُ صديقَي
    Talvez seja melhor deixar as coisas acalmarem um pouco. Open Subtitles لَرُبَّمَا سيكون منً الأفضل تَرْك الأشياءِ تهدأ قليلاً.
    Acho que ela precisa de tempo para se acalmar. Open Subtitles أظنها فقط بحاجة لبعض المساحة. عليها أن تهدأ.
    Agora é, por isso, é melhor acalmar, ou vai ter direito a uma sova e não a um telefonema. Open Subtitles الآن انت كذلك لذا من الأفضل أن تهدأ أو ستحصل على جلدٍ بالحزام بدلًا من مكالمة هاتفية
    Saísse da escola, férias, se quiser, até a coisa acalmar. Open Subtitles أخذت راحه من المدرسة أجازه ، حتى تهدأ الأمور
    Vamos conversar na minha sala, você precisa se acalmar. Open Subtitles دعنا نذهب الى مكتبى ونتحدث انت يجب ان تهدأ
    Liga-lhe. Vê se nos dá guarida até tudo acalmar. Open Subtitles اتصل به لنرى إن كان بإمكانه إيوائنا حتى تهدأ الأمور
    Só precisa te relaxar e não preocupar-Se tanto. De acordo? Open Subtitles أنت تحتاج أن تهدأ ولا تقلق كثيراً ,حسناً ؟
    O Pooch "pode relaxar. Eu estou conversando com o Cougar. Open Subtitles حسناً يمكنك ان تهدأ انا كنت قلق على كوغر
    - Tem calma. - Precisamos de sair daqui. - calma. Open Subtitles انظر, أحتاجك أن تهدأ نحتاج للخروج من هنا هدوء
    Estarei aí amanhã, portanto podemos falar sobre isto, mas, por favor, tente manter a calma até eu chegar. Open Subtitles سآتي غداً كي نتحدث في الأمر لكن، أرجوك حاول أن تهدأ إلى أن أصل إلى هناك
    Tens de acalmar-te, amigo. Toda a gente te ouve. É hora do jantar. Open Subtitles يجب أن تهدأ يا رجل الكل يستطيع سماعك ، وقت العشاء
    Quero isto tudo fora da cidade até as coisas se acalmarem. Open Subtitles الآن أريد نقل هذه الأشياء خارج المدينة حتى تهدأ الأمور
    Senhor, tenho que pedir que se acalme. Open Subtitles يا سيدي ، وأنا قد ستعمل ل أطلب منك أن تهدأ.
    Quando tudo estiver mais calmo, podemos fazer qualquer coisa juntos? Open Subtitles عندما تهدأ الأمور, هل يمكننا أن نفعل شيء معاً ؟
    E quando te acalmares, podes regressar que já não haverá mais discussão. Open Subtitles سوف تهدأ و تستطيع أن تعود و لن يكون هناك اي مجادله
    Devias relaxar. Devias descontrair. Open Subtitles ينبغي عليك أن تهدأ ينبغي عليك أن تأخذ الأمور بسهولة أكبر
    Acalma-te antes que comeces a passar-te dos carretos outra vez. Open Subtitles تهدأ قبل أن تذهب كل الجزر أعلى مرة أخرى.
    Porque não te acalmas e me dizes o que queres? Open Subtitles .أمسحهعلىصدرك .. لم لا تهدأ فحسب . أخبرني عن ماذا تبحث
    É melhor que te acalmes, estás grávida porque se me continuas a chatear a cabeça assim, não é só as aguas que te arrebento. Open Subtitles من الأفضل لها أن تهدأ. هي و طفلها. إذا إستمرت بالمضايقة هكذا سأنسف رأسها.
    Se gostas desta mulher, foge com ela e volta apenas quando a poeira assentar. Open Subtitles اذا كنت تحبها , اهربواسويا ولا ترجعوا حتى تهدأ الامور
    Pelo que vi, só precisas de mudar a tua postura e acalmares-te. Open Subtitles مما رأيته عليك أن تحافظ على بنيتك وتتعلم أن تهدأ فحسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more