"ضغوط" - Translation from Arabic to Portuguese

    • pressão
        
    • pressões
        
    • stress
        
    • sob
        
    • tensão
        
    Sei o que sentes quanto a esta noite, quanto a sua sordidez... sei qual a pressão das nossas vidas separadas, longe um do outro. Open Subtitles أعرف شعورك حول أمسيّة اليوم و الشعور بالخزي بشأنها أعرف ضغوط الحياة التي نتعرض لها ، حياة كل منا بعيداً عن الآخر
    Os membros da Sea Org. sofriam muita pressão para abortar porque a Igreja considerava as crianças um fardo pouco prático. Open Subtitles كثيراُ ما كانت تُمارَس ضغوط على العضوات لاجهاضهن, لأن الكنيسة كانت تعتبر وجود الأطفال عبء لا فائدة منه.
    sob uma pressão política cada vez maior, Gaviria finalmente condenou Los Pepes. Open Subtitles و تحت ضغوط سياسية متزايدة ندد غافيريا علناً بوجود لوس بيبيس
    Três homens, três miúdas, sem pressões e sem expectativas. Open Subtitles ثلاثة شبان وثلاثة فتيات بدون ضغوط ولا تطلعات
    Não entendemos bem isso, mas as pressões de seleção não estão homogeneamente longe da verdadeira matemática e lógica. TED و لا نعيها لكن على الأقل فإن ضغوط الأختيار ليست بعيدة عن الرياضيات الحقيقية والمنطق
    Acho que ela anda com muito stress. Não reparaste em nada? Open Subtitles أعتقد أنها تعانى من ضغوط كثيرة ألاحظت أى شئ ؟
    Apesar da pressão feita pela Câmara, os técnicos não querem especular sobre a causa, afirmando só que continuam a investigar. Open Subtitles وبالرغم من ضغوط مجلس المدينة رفض مسئولوا الإطفاء التنبؤ بالأسباب وإكتفوا بقولهم أن التحريات مستمرة
    E há sempre a pressão psicológica que pode baralhar o teu juízo. Open Subtitles و هناك دائماً ضغوط قد تجعلكِ تغيرين قراركِ
    Talvez devesse tirar uma folga. Tem andado sob muita pressão. Open Subtitles ربما يجب أن تأخذ قسطاً من الراحة فلقد كنت تحت ضغوط شديدة
    Bem, eu não vou pôr mais pressão em ti mas eu e a Maia sentimos muito a tua falta, Open Subtitles انا لن اضيف اى ضغوط اخرى عليكى ولكن انا ومايا اشتقنا لكى كثيرا ولذلك فكرنا
    Estamos a fazer o que podemos para que o melhor aconteça e não quero por mais pressão em cima de nós do que a que já temos. Open Subtitles تعرف , نحن نفعل ما نستطيع فعله نحن نفعل الأفضل منه ولا اريد منا لوضع ضغوط اضافيه على ما لدينا
    É o seu escape diário à pressão da vida da cidade. Open Subtitles فرصته للهروب من ضغوط حياة المدينة لساعة أو إثنان.
    E associada a esta questão do incentivo vem a suposição comum de que se não existir algum tipo de pressão externa para alguém "trabalhar para se sustentar", as pessoas limitam-se a ficar sentadas, sem fazer nada e transformam-se em bocados de gordura preguiçosa. Open Subtitles ومع ذكر قضية الحوافز، يأتي الأفتراض العام أنه اذا لم يكن هناك ضغوط خارجية
    Sem pressão. Só quero saber se já encontrou uma combinação. Open Subtitles مهلاً، لا توجد ضغوط أتساءل إذا وجدتَ أي مطابقات حتّى الآن
    Laringe esmagada por golpe ou grande pressão. Open Subtitles سُحقت الحنجرة بواسطة ضربة، أو ضغوط شديدة.
    Quando uma espécie de aves não enfrenta pressões específicas para voar, pode deixar de voar em apenas algumas gerações. TED عندما لا تواجه فصيلة طيور ما ضغوط معينة تدفعها للطيران، يمكنها أن تتوقف عنه بعد بضعة أجيالٍ فقط.
    Algo para aliviar as pressões da vida diária, como, por exemplo, ter de apertar os atacadores. Open Subtitles شيءٌ يخلّصهم من ضغوط حياتهم اليومية مثل ارتداء ربطة عنق.. أو جزمة
    A verdade é que, por vezes, me visto como um homem do povo, para fugir às pressões da vida do palácio. Open Subtitles الحقيقه أنه أننى أحيانا أرتدى ملابس كعامة الشعب لأهرب من ضغوط حياة القصور
    O que digo é, todos vivemos com o stress. Open Subtitles ما أقصده هو أننا جميعاً في حياتنا ضغوط
    O stress afectou-lhe de tal maneira o equilíbrio sentimental e a sua personalidade... de uma maneira irreversível. Open Subtitles إزدادت ضغوط المعركة على هالم.. و أخذت في التعمق,حتى أصبحت جزء من شخصيته
    Tens tido muito stress ultimamente. Open Subtitles لقد كانت عليك ضغوط كثيرة في الايام السابقة
    Não se sintam derrotados pela tensão do dia a dia. TED لذا لا تشعر بالإحباط أمام ضغوط الحياة اليومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more