"absicht" - Translation from German to Arabic

    • اعتزامه
        
    • باعتزام
        
    • قصد
        
    • عزمه
        
    • اعتزام
        
    • أقصد
        
    • نية
        
    • النية
        
    • عمد
        
    • نيتي
        
    • عمداً
        
    • بعزم
        
    • متعمداً
        
    • نيته
        
    • نيّة
        
    Der Rat bekundet ferner erneut seine Absicht, den Prozess der Schaffung dieses Mechanismus rasch zu vollenden. UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا اعتزامه إتمام عملية إنشاء الآلية بسرعة.
    Der Sicherheitsrat bekundet seine Absicht, diese Frage nach Vorlage des Berichts des Generalsekretärs weiter zu prüfen.“ UN ”ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه مواصلة النظر في هذه المسألة بعد تقديم تقرير الأمين العام“.
    Sie begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, einen Sondergesandten zur Leitung dieses Prozesses zu ernennen. UN ويرحب الفريق باعتزام الأمين العام تعيين مبعوث خاص لقيادة هذه العملية.
    Klar. Das war Absicht. Open Subtitles يبدوا أنكم سلكتم النفق الخطأ أوه، بالتأكيد فعلنا،لقد فعلت ذلك عن قصد
    Er bekundet seine Absicht, diese Berichte umfassend zu prüfen und geeignete Maßnahmen zu ergreifen. UN ويعرب عن عزمه أن يولي هذه التقارير نظره على نحو كامل وأن يتخذ الإجراءات المناسبة.
    Kenntnis nehmend von der Absicht des Generalsekretärs, seinen Kandidaten für das Amt des Anklägers beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien zu benennen, UN وإذ يلاحظ اعتزام الأمين العام تقديم اسم مرشحه لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    Es ist nicht meine Absicht, den Menschen Angst einzujagen und sie so von Biolebensmitteln abzubringen. Doch sollten wir immer beide Seiten der Geschichte hören. News-Commentary لا أقصد بهذا تخويف الناس من استخدام الأغذية العضوية، ولكن يتعين علينا أن نستمع إلى طرفي القصة في كل قضية.
    Ich habe nicht die Absicht, Ihrem Vater jemals einen Gefallen zu tun. Open Subtitles أنا ليس لدي أي نية في عمل أي خدمة لوالدكِ اطلاقاَ
    Er betont ferner, dass er in dieser Resolution seine Absicht bekundet hat, den Generalsekretär zu ermächtigen, nach Bedarf Truppen zwischen der Mission der Vereinten Nationen in Liberia (UNMIL) und der UNOCI zu verlegen. UN ويشدد كذلك على أنه أعرب في القرار ذاته عن اعتزامه الإذن للأمين العام بإعادة توزيع القوات، حسب الحاجة، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Der Rat bekundet seine Absicht, die Situation in Somalia unter Berücksichtigung der bei Abschluss der Aussöhnungskonferenz erzielten Ergebnisse zu prüfen, auch im Hinblick auf die konstruktive Beteiligung beziehungsweise die Nichtbeteiligung der jeweiligen Parteien. UN ويُعرب المجلس عن اعتزامه النظر في الحالة في الصومال مع مراعاة نتائج مؤتمر المصالحة عند اختتامه، بما في ذلك ما يتعلق بمشاركة الأطراف المعنية مشاركة بنَّاءة فيه أو عدم ذلك.
    2. erklärt seine Absicht, das Mandat der UNAMI in zwölf Monaten oder früher, falls die Regierung Iraks darum ersucht, zu überprüfen; UN 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك؛
    die Absicht der Afrikanischen Union begrüßend, eine Mission in Somalia einzurichten, und die Dringlichkeit dieser Entwicklung unterstreichend, UN وإذ يرحب باعتزام الاتحاد الأفريقي إنشاء بعثة في الصومال، وإذ يشدد على أهمية نشرها على وجه السرعة،
    Der Rat begrüßt die Absicht der kongolesischen Behörden, einen alle Seiten einschließenden Dialog in den Kivus zu erleichtern, und sieht seiner Durchführung mit Interesse entgegen. UN ‎ويرحب المجلس باعتزام السلطات الكونغولية تيسير إجراء حوار شامل في ‏مقاطعتي كيفو ويتطلع إلى تنفيذه.
    Das war ein Autofunfall. Die Frau, die ihn überfahren hat, hat das aber nicht mit Absicht gemacht. Open Subtitles والمراه التى فعلت ذلك لن تاذى كلب عن قصد
    Der Sicherheitsrat betont, dass jeder Versuch, den Frieden in Burundi durch gewaltsame Mittel zu gefährden, unannehmbar ist, und bekundet seine Absicht, nach Bedarf mögliche Zusatzmaßnahmen zur Unterstützung des Friedens und der Stabilität in Burundi zu erwägen. UN ”ويشدد مجلس الأمن على أن أي محاولة لتقويض السلام في بوروندي عن طريق العنف أمر غير مقبول، ويعرب عن عزمه النظر في اتخاذ تدابير إضافية ممكنة، حسب الاقتضاء، لدعم السلام والاستقرار في بوروندي“.
    nimmt Kenntnis von der Absicht der Kommission, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung einen abschließenden Bericht über die Regelungen in Bezug auf die Anstellungsverträge vorzulegen; UN تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    Ich hab sie nicht mit Absicht geschubst. Open Subtitles لكنها ظلت متمسة بها. وأنا لم أقصد الآذية.
    Er möchte, dass Ihr begreift, dass der Gefangenentausch in guter Absicht angeboten wird. Open Subtitles يريده ان تعرفي ان عرض تبادل الأسرى هذا عرض على حسن نية
    Die Absicht ist sehr wichtig, wenn es um Klang und ums Hören geht. TED ان النية .. هي أمرٌ مهم في الصوت والاستماع
    Hallo? Ich habe soeben einen Menschen erschossen, und das mit Absicht. Open Subtitles مرحباً، أطلقت النار على شخص ما فعلت ذلك عن عمد
    Es war nie meine Absicht, dich mit dieser Verantwortung zu belasten. Open Subtitles لم يكن في نيتي أبدا أن أثقل كاهلك بهذه المسؤولية.
    Haben Sie jemals mit Absicht den Anfang einer SMS kleingeschrieben, um Trauer oder Enttäuschung auszudrücken? TED هل سبق وأن قمت عمداً بتصغير الحرف الاول من النص في سبيل تخطي حزن أو خذلان ؟
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Absicht der Karibischen Gemeinschaft (CARICOM), Haiti wieder voll in ihre Aktivitäten einzubeziehen. UN ”ويرحب مجلس الأمن بعزم الجماعة الكاريبية على إشراك هايتي بصورة كاملة من جديد في أنشطتها.
    Das war Absicht! Wichtigmacherei! Open Subtitles لقد فعلت ذلك متعمداً تريد أن تكون مختلفاً عن الآخرين
    Nun, zur Flucht muss der Gefangene den Ausbruch des Gewahrsams und die Absicht zum Fliehen zeigen. Open Subtitles الآن ,المجرم خرج من عهده الشرطه واظهر نيته فى الهرب من المستشفى
    Sie schreiben eine Absicht auf... und dann löschen sie sie wieder, weil sie glauben, es ist dumm... Open Subtitles إنهم يكتبون نيّة ما ثم يقومون بمحيها, معتقدين بأن ذلك تصرف سخيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more