"das ergebnis" - Translation from German to Arabic

    • النتيجة
        
    • نتائج
        
    • النتائج
        
    • نتيجة
        
    • ونتائج
        
    • والنتيجة
        
    • الوثيقة الختامية
        
    • ونتيجة
        
    • بنتائج
        
    • بالنتائج التي
        
    • نتاج
        
    • النتيجه
        
    • بالنتيجة
        
    • والنتائج
        
    Das Ergebnis: Man bringt Bestleistung, wenn es am meisten darauf ankommt. TED النتيجة النهائية هي أنكم ستؤدون أفضل أداء في اللحظة المهمة.
    Schon als er den Ball geworfen hatte, kannte jeder das Ergebnis. Open Subtitles من اللحظة، التي رمى فيها الكرة، كل الناس عرفت النتيجة.
    Wir möchten dem Stargate-Center eine Probe davon schicken... natürlich nur, um das Ergebnis zu bestätigen. Open Subtitles نرغب بإرسال جزء من تلك العينة إلى قيادة بوابة النجوم.. لتأكيد نتائج اختباراتكم بالطبع
    das Ergebnis ist eindeutig: Sie ist psychisch und physisch völlig gesund. Open Subtitles وكانت كل النتائج توضح انها سليمة صحيا سليمة عقليا وجسديا
    Das ist das Ergebnis von schnelleren Computern, die schnellere Computer bauen. TED هذا نتيجة الكمبيوترات الأسرع المستخدمة في صنع كمبيوترات أسرع منها.
    Und das Ergebnis dieser Untersuchung war, dass es keine Probleme mit den Hitzesensoren gab. Open Subtitles إنّه إجراء روتيني ونتائج ذلك التقرير تشير إلى أنّ أجهزة الإشعار لم تعاني من أيّ مشكلة
    Allzu häufig sind das Ergebnis unterausgestattete, punktuelle Aktivitäten. UN وكثيرا ما تكون النتيجة هي أنشطة تنقصها الموارد وتجزيئية.
    Und das Ergebnis ist das Gefühl und Realität aus dem Gleichgewicht geraten, sie unterscheiden sich. TED و النتيجة هي أن الحقيقة و الإحساس لا يعملان مثلما توقعنا، يصبحان مختلفان
    Nun, wir wählten die zweite Möglichkeit und Sprache ist das Ergebnis. TED حسناً، نحن اخترنا الخيار الثاني، واللغة كانت النتيجة.
    Und folgerichtig können wir das Ergebnis davon überall um uns herum beobachten. TED وبالتالي، يمكننا أن نرى النتيجة في كل مكان حولنا.
    und die erhöhten Zahlen an Übergewicht, Diabetes und Herzerkrankungen sind das Ergebnis. TED وارتفاع معدلات السمنة لديهم، وأمراض السكري والقلب كانت هي النتيجة.
    Es traten neun Präsidentschaftskandidaten gegen Lukashenko an. das Ergebnis ist vorhersehbar. TED ترى تسع مرشحي رئاسة ضد لوكاشينكو. سوف تعلم النتيجة.
    Wenn man sich umdreht, werden Pläne geschmiedet. Und hier steht das Ergebnis. Open Subtitles لقد تم رسم المخططات من خلف ظهري وها هي نتائج ذلك
    das Ergebnis waren stärkere, schnellere und intelligentere Wesen als wir sind. Open Subtitles ‫وكانت نتائج النماذج أسرع وأقوى ‫وأكثر ذكاءً من الأشخاص العاديين.
    unter Hinweis auf das Ergebnis des Weltgipfels 2005, UN وإذ تشير إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    Ich habe der Polizei gesagt, wir bräuchten das Ergebnis der Analyse sofort. Open Subtitles أعطيت الوحل إلى الجاموس بي دي. أخبرتهم أردنا الرؤية النتائج مباشرة.
    Wir waren zwar oft verschiedener Meinung, aber am Ende zählt nur das Ergebnis, oder? Open Subtitles ربما هناك اختلاف في وجهات النظر بيننا ولكن النتائج هي الأهم اليس كذلك؟
    das Ergebnis konnten sie in anderen Modellen nicht replizieren, da replizierten sie stattdessen mich. Open Subtitles لم يستطيعوا نسخ النتائج إلى نموذج آخر لذا بدلاً من ذلك قاموا بإستنساخي
    Das bedeutet, dass seine Struktur vermutlich das Ergebnis von Selbstorganisation ist. TED هذا يعني أن هيكلتها هي على الأرجح نتيجة التنظيم الذاتي.
    sowie unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen und das Ergebnis des Weltgipfels 2005, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    das Ergebnis übrigens ist, dass Chinesen ein ganz anderes Bild vom Staat haben. TED والنتيجة هي ان للصينين مفهوم مختلف جداً عن الحكومة \ السلطة
    Der Sicherheitsrat bestätigt das Ergebnis des Weltgipfels 2005, in dem die Staats- und Regierungschefs anerkannten, dass Entwicklung, Frieden und Sicherheit sowie die Menschenrechte miteinander verflochten sind und einander gegenseitig verstärken. UN ”ويؤكد مجلس الأمن ما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي أكد فيها رؤساء الدول والحكومات أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان عناصر مترابطة يدعم بعضها بعضا.
    Ihre Anwesenheit in der Sprechstunde ist das Ergebnis ungeheurer Verstrickungen des Schicksals. TED حضورهم في جناح الاستشارة ونتيجة للرافعات والسهام من ثروة الفاحشة.
    Der Sicherheitsrat fordert ferner die Parteien auf, ihre Verpflichtungen aus dem Ergebnisorientierten Fahrplan zu erfüllen und alle Schritte zu unterlassen, die das Vertrauen untergraben oder das Ergebnis der Verhandlungen über alle Kernfragen beeinträchtigen könnten. UN ”ويهيب مجلس الأمن كذلك بالأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق المستندة إلى الأداء، بامتناعها عن اتخاذ أي خطوات من شأنها تقويض الثقة أو المساس بنتائج المفاوضات المتعلقة بجميع المسائل الجوهرية.
    Der Sicherheitsrat begrüßt das Ergebnis der ersten Tagung der Internationalen Kontaktgruppe für Somalia. " UN ”ويرحب مجلس الأمن بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع الأول لفريق الاتصال الدولي المعني بالصومال“.
    Es ist das Ergebnis jahrelanger Forschung von den besten Wissenschaftlern der Welt. Open Subtitles هذا نتاج سنوات من الإستكشاف بواسطة أكثر العلماء البارزين فى العالم
    Gefällt Ihnen das Ergebnis nicht, dann legen Sie Berufung ein. Open Subtitles لا تعجبك النتيجه, اذهبي و اشتكي لمحكمة الإستئناف
    Ich teile Ihnen das Ergebnis einfach mit. Und vielleicht verprügle ich Sie noch. Open Subtitles سأخبرك بالنتيجة ببساطة ربّما أجعل رأسك يرتطم بالزجاج
    Und das Ergebnis dessen ist außergewöhnlich, für Flüchtlinge und die Gastgemeinschaft. TED والنتائج المترتبة على ذلك هي غير عادية على كل من اللاجئين والمجتمعات المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more